Mateus 17
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Seis en skhẽwniite', Jesusa' pe'jna u'kh Pedro vxite' pxakhsa Jakobo Juan txãawe'sxtxi teeçx vxiç walate.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Sa' kxtee pa'jçxa', txãawe'sx dxi'pte Jesusa' wala zhiçxkwe yu'pthehçxak vxyaa. Txajx dxi'pa' sek na'wẽk eena' khi'khi', aça' txajx athni ropa' seena' zhiçxkwe çxihme yuuk.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Naapkaçxha' Moises vxite' Elias txãawe'sxa' Jesus yakh puutx we'wenatx vxyaa.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Txã'wẽ uyçxa', Jesusna na'wẽk we'we Pedro':
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Txã'jĩna Pedro' we'wena ũsiyna, tãaph seena' zhiçxkwe çxihmesa kũhçxa aphku. Aça' txãa tãaphte na'jĩnak we'weni pthũuse:
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Pedrowe'sxa' wẽse'jçxa', wala ũukhçxa kiwega pkipha wetetx.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Aça' Jesusa' txãawe'sxtxi jxa'dxçxa na'wẽk we'we:
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 kiiteçxa' Moiseswe'sxtxi' uymeeyã'tha', naasáa Jesusçxáa yã'kh ũs yu'.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Txajũ' thã'ju sa'jna u'jweççxa', Jesusa' na'jĩnak jxkaah:
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Pedrowe'sxa' Jesusna na'wẽtx pẽjx:
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Jesusa' na'wẽk pta'sx:
11 Ele respondeu:
12 Adxa' na'jĩ'th na', Eliasa' yaçte pa'jyujk. Txã'wẽtewa nasa' jiyumeeçxa, txã'sa' kĩjkĩhwa yũutx. Aça' Dxus Nçxi'k Nasa Yuusáawa wala pkxuuni yuuna txãawe'sx kusetey jĩk.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Aça' Pedrowe'sxa' jiyutx Jesusa' Juan Bautistana yajkxçxa we'weçtewa.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Txajũ' txãawe'sxa' sxawedna kĩjaçte', nasa wala pkhaakhena ũsu'tx. Aça' teeçx piçthẽ'j Jesus tasxte peejxũkwena kũhçxa', na'wẽk pxthaa we'we:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 —Adx nçxi'ka's meen peeygãh, wẽeçxpa'jçxa iiméh seena' pxthaa yuuna ũsa'. Maa enteya' ipxkhẽwa khẽje'k, sa' yu'khẽwa khẽje'k.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Aça' idx yakh u'jusawe'sx tasxte jxũna kũhtewa, nuykatxhiya' ãjameeta' jĩte',
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Jesusa' na'jĩnak pas:
17 Jesus respondeu:
18 jxũna kũjuçpkaçxha', Jesusa' eçxa's juuna' we'weçxa kutxi'kh luuçx ũusu, aça' txãa dudtey katxhinik neeyũu.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Jesus yakh u'jusawe'sxa' Jesusa'sçxáa fxii pa'yaçxa, na'jĩnatx pẽjx:
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Jesusa' pta'sxku:
20 Jesus respondeu:
21 Na'wẽsa eçxa' thẽymée yu' kasehmeena, wala yũunaana Dxus yakh puutx we'wete yuuçxáa kasejena jĩk.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Txajũ' Galilea kiwete ũsçxa', Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi' pta'sxku:
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Aça' ikhetxna, nawa tekh ente' ki' ĩtxi yuuna jĩna pta'sxte', txãawe'sxa' wala nxustxi.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sx yakh Kapernaum çxhabte pa'the', dxuus yattewe'sx vxyuu pkhakhsawe'sxa' Pedro's thegya' u'jçxa na'wẽtx pẽjx:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Pedro we'weçxa':
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Pedro' na'wẽk pas:
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Nawa kim yuhtxwa kaaũusçxa'jya'mée idxa' u'jçxa ĩkhwalate wedx yũhza's akhene'ga, sa' nyafxte wedx kãasa's kaawayi'jçxa uyuune'ga teeçx vxyu ji'phna. Txãa yakh dukhene'ga adx pa'gate vxite' iidx pa'gate yã'jçxa jĩk.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.