Hebreus 8
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Na'wẽ pkalsawe'sx ju'gu Dxus tasxte we'we pu'çxsa jĩ'tha'w txã' maatewa jxthaakwe ewsa cielute Dxus pukate kaçxçxa
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxna ũsa' Dxus ũsnite yuu u'kaçxa. Txãa Dxus ũsni' nasaa txaahnisame', txã'sa' Dxus yuuk txah.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxna ũssa nyafxiiwe'sxa' pkalpa'ga tajkx ikhçxa Dxus altalte kabna nes yuuwa'jsa jĩçxa nvxiitnisatx yu'. Txãa pa'gak Jesukristowa kĩhçxáawa nuykũuwa'j ji'phu.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Jesukristo' naa kiwetee txã'wẽ pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxna ũswa'ja's vxit wẽewaça', ãjawa'jmeene' yu', txã'wẽ ãjakahmeníi Moises ley nvxiitnisatx ũs yu' pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxsa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Nawa naa kiwete txã'wẽ pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxsa' naasáa cielute ma'wẽçxah yũuwa'jna txã'sna kaajiyu'jniçxá'stxi selpi'. Txã'wẽ cielutewe'sxa's kaajiyu'jnisate íiçxáak Dxusna neewe'wena ũswa'j yat Moises txajaçte', Dxusa' na'jĩna we'we: Ew mtheg, sa' thã'j vxiçte adx ma'wẽ kaavxya'ja'the', txã'wẽy yũune'ga jĩk.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nawa Dxus tasxte kwe'sx ju'gu we'we pu'çxsa Jesukristo selpiini' thaakwe ewa', txãa pa'gatey Dxus thaakwe ew pu'çxwa'ja's iiméh ew puutx we'wek txã'sna selpiina ũsa'.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Nyafxíi puutx we'weni' ew kasehwaça', e'su ki' puutx we'wewa'j peejxmeene' yu'.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nawa txã'wẽ ew kasehpa'gamée, nasa' ewmée fxi'zepa'ga, Dxusa' na'jĩk:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Egipto kiwejũ peeygãhna kutxi'jçxa i'kwe'sx yaçgawe'sx yakh puutx we'weth txã'wẽmée yuuna.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nawa txãa e'su' Israelwe'sx yakh na'wẽ puutx we'we'nja jĩ'k Dxusa':
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Dxusa's jiyukahn teeçxsa na'wẽçxah kaapiya'jwa'j ji'phumeetxna, txãawe'sx nwe'sx vxite' txãawe'sx nyakhçxáa yuhtxwa,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Sa' txãawe'sx pkaltxi peltunãyçxa, peena yu' bagaçxteçxáa yuhwa yajkxme'nja txãawe'sx pkaltxi's jĩ'k.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Dxusa' ki' vxite u'se puutx we'wewa'j ji'pthu jĩçxa', yaçíiwe'sxa' selpiime' jĩçxane' txã'jĩ'. Aça' selpimée yuuna pa'jsa' skhẽwwa'jsana.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.