Apocalipse 19

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Txãa e'su' cielujũ nasa wala kuhsa sus we'weni wẽse'th na'jĩna:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Txãasaíik çxhab txã'wẽ kazx yũuwa'ja'sçxáa kaapiya'jsa's kastigãy,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Txajũ' ki'kin we'wetx na'jĩna:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 weintikuatro jxkaahsawe'sx vxite' Dxus vxitni ĩtxĩsa pahzsawe'sxa' Dxus jxkaahna u'psa tasxte peejxũkweçxa weçxatx na'jĩna:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Txãa e'su' Dxus jxkaahna u'pnijũ teeçx na'jĩna we'wenik pthũuse:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Txajũ' nasa wala kuhsa we'weni na'wẽsa'sthu wẽse'j txãa yu' kuh yu' susni na'wẽk pthũuse', vxite' kpi'sx sus we'weni na'wẽ. Sa' na'jĩ'tx:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Aça' seena' wala weçxana txã'sa' tuuthe'jega, txãa pa'gatey Piisxakuẽ jĩnisa nyuu yuuwa'jsa' ya'pheu'kh,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Txãa nyuu yuuwa'jsa' ropa iiméh zhiçxkwe çxihmesa's kaathe'jnik yuu jĩ'tx.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Txajũ' Dxus angela' na'jĩnak fxi'khaah:
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 adxa' Dxus angel tasxte neewe'weya' peejxũkweth. Nawa txãa yu' na'jĩ'k:
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Txãa e'su' cielu phateçxa ũsteth uy, aça' teeçx jiba çxihmesak vxyaa. Kxte a'jsa yu': Isasaçxá's Kxtey Yuusáa jĩnak kxsusni yu', txãa pa'gatey isasa yu'sa' jxuka kxtey yuuna puiiçxa knayku naa pa'ga.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Sa' txajx yafx yu' ipx beesa na'wẽk eena' kweethe'. Dxikthete yu' wala kuh korona ji'phu'k, sa' vxite yase fxi'jni ji'phu'k txãa yase's txãa yuuçxáak jiisa yu'.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Txajx athni ropa yu' eete akhnisa'sku jxaath yu'. Sa' txãa yu' Dxus ma'wẽsatewa txã'sna kaajiyu'jsa' jĩnisak yu'.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Aça' txãa yakh u'jsa yu' cielutewe'sx jxukaysa jiba çxihmesatetx a'jçxa u'jweç yu', ropa ewsa çxihme atesa's athçxa.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Sa' txajx yuwesu yu' espada seena' zeksak sẽhna ũsu', txãa yakh maa kiwetewe'sxtxiwa knaywa'jsa. Txã'wẽ yũuçxak maa kiwetewa jxuka juuna' yuuna txãaçxaçxáa juuna' jxkaahwa'jsa yu'. Sa' ewmeesa yuutxi's seena' kastigaĩna kxũusu'jna, uwatx ku'ssawa ma'wẽga seena' yũ' txã'wẽy yũuna Dxus kĩhtewa jxuka ãjãsa txã'wẽ seena' kastigaĩna.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Sa' txajx athni ropate vxite' jĩ'besu na'jĩna fxi'jnik ji'phu': Maa Jxkaahsatewa Jxthaakwe Jxtuhthesa', sa' Maatewa Jxthaakwe Çxhãçxhasa' jĩna.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Txãa e'su' Dxus angel sekte yujuçxa ũsteth uy, txã' na'jĩnak sus we'we uuniisa çxiçxtxi's ũ'sa vxiçxakuẽtx:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Sa' ũ'wene'kwe uusaawe'sx çxiçx, jxkaahsawe'sx ma'k yuu, npiiçthẽ'jwe'sx ma'k yuu, nasa iiméh jxtuhthesa ma'k yuu, jiba uuniisa ma'k yuu, jibate a'jsa uusaawe'sx ma'tx yuu, patron ji'phsa ma'k yuu meeçxa' patron ji'phmeesa ma'k yuu, le'çxkwesa ma'k yuu walasa ma'k yuu nawa txãatx jxuka pkhakhçxa mẽ'we jĩnak we'we.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Txajũ' uythu eçx seena' kazxsa vxite' naa kiwete jxkaahsawe'sx txajx nasa yã'jçxa jxukaysa pkhaakheçxa txãa jibate a'jsa yakh vxite' txajx nasa yã'jçxa pdxi'puçxa puiiya' ũste.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Nawa eçx seena' kazxsa Kristo's açewe'wesa vxite' eçx kazxsa Dxus yuwe pta'sxsa na'wẽ kĩhwa kaavxya'ja'jçxa kaypuba'jsa txãa yakh e'zíi tudnitx yuu, txã'wẽ Kristo's açewe'wesa iisawa'jni's kaaki'pu'jna eçx seena'sa piisani yuuk txã'snawa neewe'wekahn kaypuba'pha'ga. Txajũ' txãa e'zíitx ipx wala asufxre yakh behna ũsa' txkhẽe wãatãanitx yuu ĩtxĩtey.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Txajũ' jibate a'jsa yuwesu espada seena' zeksa sẽhna ũsu'k txãa espadaju ikhnitx yuu nasa ewmeesa yuutxi's, aça' uuniisa çxiçxtxi's vxiçxakwe' txikpkaçxtxi ũ'.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.