Apocalipse 10
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Txajũ' Dxus angel vxite uythu seena' çxhãçxhasa cieluju tãaph pxãhte kĩjaçte, sa' dxikthete yu' kxthũusku ji'phu'. Txajx dxi'pa' sek na'wẽk kweethe', sa' txajx çxida yu' ipx na'wẽçxaçxáatx yu'.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Kusete yu' libru le'çxkwesa'sku phadeçxa ji'phu', sa' paçu çxidaju yu' martek yuju, sa' jebu çxidaju' kiwetek yuju.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Txã'wẽ yũuçxak sus we'we león pebeeçxa ma'wẽ sus seena' pebeekx txã'wẽ. Sa' txã'wẽ seena' pebeeçpkaçxha', siete kpi'sx we'wenik pthũuse.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Txã'wẽ siete kpi'sx we'weni's jiyuçxa', fxi'jya'wath yu'. Nawa cielujũ na'jĩna we'weni'sthu wẽse'j:
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Txãjũ' txãa Dxus angel marte vxite' kiwete yujuçxa ũssa' paçu kuse's cielute kiisçxa
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 jurãyku bagaçxte yuhwa uumée ĩtxĩ fxi'zewa'jsa na'wẽ kĩjkĩhtxwa jxuka vxitku txajx yase's kxsusçxa na'jĩna:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Dxus angel sietetewe'sx txajx trompeta's tujkaya' takheçpkaçxha', nmeh ente ma'wẽ yũuwa'ja's ne' Dxusa' pheu'jçxa ji'phu' txã' jxuka kxtey yuuna. Sa' Dxus yuwe's pta'sxna selpisaawe'sxtxi ma'wẽne' pta'sx txãa yu' jxuka kxtey yuuna jĩk.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Cielujũ we'weçxa' eçte kuçx fxi'jnu jĩk txã' ki' we'wek adx yakh na'jĩna:
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Dxus angel tasxte utxaaçxa txãa libru's pẽjxthu. Aça' na'jĩnak pta'sx:
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Txajũ' Dxus angel kuseju jxpa'gaçxa libru's ũ'th, aça' adx yuwete yu' mil na'wẽk nxusxa pẽetheeh, nawa adx tutxhte yu' seena' wala yaak.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Txajũ' na'jĩnak jxkaah adxa's:
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.