Apocalipse 10

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Txajũ' Dxus angel vxite uythu seena' çxhãçxhasa cieluju tãaph pxãhte kĩjaçte, sa' dxikthete yu' kxthũusku ji'phu'. Txajx dxi'pa' sek na'wẽk kweethe', sa' txajx çxida yu' ipx na'wẽçxaçxáatx yu'.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Kusete yu' libru le'çxkwesa'sku phadeçxa ji'phu', sa' paçu çxidaju yu' martek yuju, sa' jebu çxidaju' kiwetek yuju.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Txã'wẽ yũuçxak sus we'we león pebeeçxa ma'wẽ sus seena' pebeekx txã'wẽ. Sa' txã'wẽ seena' pebeeçpkaçxha', siete kpi'sx we'wenik pthũuse.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Txã'wẽ siete kpi'sx we'weni's jiyuçxa', fxi'jya'wath yu'. Nawa cielujũ na'jĩna we'weni'sthu wẽse'j:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Txãjũ' txãa Dxus angel marte vxite' kiwete yujuçxa ũssa' paçu kuse's cielute kiisçxa
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 jurãyku bagaçxte yuhwa uumée ĩtxĩ fxi'zewa'jsa na'wẽ kĩjkĩhtxwa jxuka vxitku txajx yase's kxsusçxa na'jĩna:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Dxus angel sietetewe'sx txajx trompeta's tujkaya' takheçpkaçxha', nmeh ente ma'wẽ yũuwa'ja's ne' Dxusa' pheu'jçxa ji'phu' txã' jxuka kxtey yuuna. Sa' Dxus yuwe's pta'sxna selpisaawe'sxtxi ma'wẽne' pta'sx txãa yu' jxuka kxtey yuuna jĩk.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Cielujũ we'weçxa' eçte kuçx fxi'jnu jĩk txã' ki' we'wek adx yakh na'jĩna:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Dxus angel tasxte utxaaçxa txãa libru's pẽjxthu. Aça' na'jĩnak pta'sx:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Txajũ' Dxus angel kuseju jxpa'gaçxa libru's ũ'th, aça' adx yuwete yu' mil na'wẽk nxusxa pẽetheeh, nawa adx tutxhte yu' seena' wala yaak.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Txajũ' na'jĩnak jxkaah adxa's:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.