1 Tessalonicenses 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Ãçxha' yakhthẽ'jwe'sxtxi wala yu'kxpehna neewe'weçtha'w Jesukristo jxkaahni's: na'wẽ Dxus dxi'pte ew fxi'zewa'ja's ma'wẽtka'w kaapiya'j txã'sa' nvxihtmée, jweeíiçxáa ew fxi'zena.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Jesus jxkaathe' kwe'sxa' kaapiya'tha'w txã'sa' i'kwe'sxa' jii i'kwe.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Dxusa' kĩh pkal yuhwa ji'phméek fxi'ze jxthãasu', ptamumée pkal yũuna fxi'zenijũ jxuka txuteeçxa.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Teeçxsa na'wẽçxah peekx nyuutx pkalsu kaafxi'ze'jmée ew zhiçxkwe miipe'jwe.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Dxusna jiimeesa na'wẽ kazx ewmée yajkxna yu' fxi'zenuwe.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kim yuhwa vxitee nyuutx pkal yuuwa'j ji'phmeeta' nmi'a's pesweena. Txã'wẽme', Dxusa' seena' yuh wala kastigaĩna ma'wẽtka'w pta'sxi' txã'sa' kxtey yuuna.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Txãa pa'gatey Dxusa' pa'yak nawa txajx dxi'pte kĩh pkal yuhwa ji'phmée fxi'zekahnku txã'wẽ yũu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Txã'wẽ maawa na'wẽ ew kaapiya'jni's nwẽese'jsame' kaapiya'jsa's nwẽese'jsamée yu'çme'; Dxus txajx Espiritu's ũssa'sku nwẽese'jsamée yu'.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Yakhthẽ'j pwe'sx puutx ya'peeygãawa'ja's pta'sxna fxi'jwa'j ji'phmeeth, txãa pa'gatey Dxusa' kaapiya'jyã'kh teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'peeygãawa'ja's.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Txãa pa'gai'kwe Macedoniate ũssa yakhthẽ'jwe'sx jxukaysatx peeygãhna fxi'ze'. Nawa yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'tha'w, i'kwe'sx peeygãani' jweeíiçxáa ũuste penakahn.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Kuçx nxus yajkxmée wẽtçxáa mfxi'zewe i'kwe'sx mjĩisuçxáa pa'pçxuna, ma'wẽtka'w neewe'we txã'wẽ yũuna,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 kxah Dxusa's jiimeesawa açewe'wemeetxna, aça' i'kwe'sxtxiwa kĩhwa peejiimeena.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Yakhthẽ'jwe'sxtxi kaajiyu'jmée yu' nvxiit wẽemeetha'w uusaawe'sx ma'wẽ yuuwa'jsatewa, kxah i'kwe'sxwa Dxusna jiimeesa na'wẽ nxusmeene'kwe.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jesusa' uuçxawa ki' ĩtxi yuuni's jiitha'w, txã'wẽyçxáa Jesusna jxpa'gaçxa uusaatxi' Dxusa' ki' ĩtxi vxitçxa Jesus yakh nuykĩjana sũju'tha'w.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kxahtha'w i'kwe'sxtxi pta'sxi' Kristo kaapiya'jni's, txã'wẽ Kristo kĩi ente' kwe'sx nee ĩtxi ũssa' uusaawe'sx yaçte pe'jna u'jni yuume'nja'w.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Txãa pa'gatey Kristoíiçxáa cieluju kĩiwa'jsa' seena' jxkaahwa'ja's we'wena, Dxus angeleswe'sx npiiçthẽ'jwa we'wena, naapkaçxha' Dxus tukani zhiçxkwesawa susuna. Naapkaçxha' Kristona jxpa'gaçxa uusaawe'sx khuẽ'y ĩtxi yuutxna.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Txajũ' nee ĩtxi ũssa' txãawe'sx yakh ja'daçxah pe'jna u'jni yu'nja'w tãaph pxãhte cielute Kristo's puutx uyya'. Txajũ' Kristo yakh nes yu'nja'w bagaçxtewa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kxah na'wẽ pta'sxni's jiyuçxa', puutx kvxiisxa'jna mfxi'zewe nxusmée.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.