1 Tessalonicenses 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ãçxha' yakhthẽ'jwe'sxtxi wala yu'kxpehna neewe'weçtha'w Jesukristo jxkaahni's: na'wẽ Dxus dxi'pte ew fxi'zewa'ja's ma'wẽtka'w kaapiya'j txã'sa' nvxihtmée, jweeíiçxáa ew fxi'zena.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Jesus jxkaathe' kwe'sxa' kaapiya'tha'w txã'sa' i'kwe'sxa' jii i'kwe.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Dxusa' kĩh pkal yuhwa ji'phméek fxi'ze jxthãasu', ptamumée pkal yũuna fxi'zenijũ jxuka txuteeçxa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Teeçxsa na'wẽçxah peekx nyuutx pkalsu kaafxi'ze'jmée ew zhiçxkwe miipe'jwe.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Dxusna jiimeesa na'wẽ kazx ewmée yajkxna yu' fxi'zenuwe.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kim yuhwa vxitee nyuutx pkal yuuwa'j ji'phmeeta' nmi'a's pesweena. Txã'wẽme', Dxusa' seena' yuh wala kastigaĩna ma'wẽtka'w pta'sxi' txã'sa' kxtey yuuna.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Txãa pa'gatey Dxusa' pa'yak nawa txajx dxi'pte kĩh pkal yuhwa ji'phmée fxi'zekahnku txã'wẽ yũu.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Txã'wẽ maawa na'wẽ ew kaapiya'jni's nwẽese'jsame' kaapiya'jsa's nwẽese'jsamée yu'çme'; Dxus txajx Espiritu's ũssa'sku nwẽese'jsamée yu'.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Yakhthẽ'j pwe'sx puutx ya'peeygãawa'ja's pta'sxna fxi'jwa'j ji'phmeeth, txãa pa'gatey Dxusa' kaapiya'jyã'kh teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'peeygãawa'ja's.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Txãa pa'gai'kwe Macedoniate ũssa yakhthẽ'jwe'sx jxukaysatx peeygãhna fxi'ze'. Nawa yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'tha'w, i'kwe'sx peeygãani' jweeíiçxáa ũuste penakahn.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Kuçx nxus yajkxmée wẽtçxáa mfxi'zewe i'kwe'sx mjĩisuçxáa pa'pçxuna, ma'wẽtka'w neewe'we txã'wẽ yũuna,
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 kxah Dxusa's jiimeesawa açewe'wemeetxna, aça' i'kwe'sxtxiwa kĩhwa peejiimeena.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Yakhthẽ'jwe'sxtxi kaajiyu'jmée yu' nvxiit wẽemeetha'w uusaawe'sx ma'wẽ yuuwa'jsatewa, kxah i'kwe'sxwa Dxusna jiimeesa na'wẽ nxusmeene'kwe.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jesusa' uuçxawa ki' ĩtxi yuuni's jiitha'w, txã'wẽyçxáa Jesusna jxpa'gaçxa uusaatxi' Dxusa' ki' ĩtxi vxitçxa Jesus yakh nuykĩjana sũju'tha'w.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Kxahtha'w i'kwe'sxtxi pta'sxi' Kristo kaapiya'jni's, txã'wẽ Kristo kĩi ente' kwe'sx nee ĩtxi ũssa' uusaawe'sx yaçte pe'jna u'jni yuume'nja'w.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Txãa pa'gatey Kristoíiçxáa cieluju kĩiwa'jsa' seena' jxkaahwa'ja's we'wena, Dxus angeleswe'sx npiiçthẽ'jwa we'wena, naapkaçxha' Dxus tukani zhiçxkwesawa susuna. Naapkaçxha' Kristona jxpa'gaçxa uusaawe'sx khuẽ'y ĩtxi yuutxna.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Txajũ' nee ĩtxi ũssa' txãawe'sx yakh ja'daçxah pe'jna u'jni yu'nja'w tãaph pxãhte cielute Kristo's puutx uyya'. Txajũ' Kristo yakh nes yu'nja'w bagaçxtewa.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kxah na'wẽ pta'sxni's jiyuçxa', puutx kvxiisxa'jna mfxi'zewe nxusmée.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.