1 Tessalonicenses 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pablo yaasesa naa karta's fxi'jaçthu Silwano vxite' Timoteo txãawe'sx yakh, yakhthẽ'jwe'sx Tesalónika çxhabte pkhaakhena ũssawe'sxtxi weçxana. I'kwe'sxa' Dxus kwe'sx Tata vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo txãawe'sx yakh txutemée wala ew fxi'zena ũsi'kwe. I'kwe'sxtxi' Dxusa' pu'çxhina vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo, txãa pa'ga Dxus yakhçxáa mfxi'zewe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 I'kwe'sx jxukaysa txã'wẽ ew fxi'zepa'ga Dxusa'stha'w weçxana puutx we'we' i'kwe'sxtxi peçxkanamée neewe'wena.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Txã'wẽ i'kwe'sx pa'gate Dxus kwe'sx Tata yakh puutx we'weççxa', na'wẽ i'kwe'sxa' Dxus yuuçxáana yajkxna i'kwe txajx jxkaahni's mjĩ', sa' txã'wẽy wala peeygãhna selpíi i'kwe kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristoçxá's ũythasna txãa yakh txutemée. Txãatxtha'w bagaçxtewa peçxkanamée Dxus dxi'pte neewe'we'.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Kwe'sxa' jiitha'w Dxusa' yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhçxa txhitxhku nwe'weya'.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Aça' kwe'sxa' Dxus yuwe nwe'wewa'jsa's pta'sxiççxa' yuwejuçxáa we'wemeetha'w, wejxwa pta'sxwa'ja's Dxus Espiritu pu'çxte', txã' ĩsxiinimeena sũhnatha'w pta'sx. I'kwe'sxa' peekx jii i'kwe ma'wẽ pta'sxçxa', kwe'sxíi yuuwa txã'wẽytha'w yũuna fxi'ze i'kwe'sx yakh ũsçxa'.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 I'kwe'sxa' kwe'sx fxi'zeni vxite' Jesukristo fxi'zenitx thegçxa txãa na'wẽyi'kwe fxi'ze makwe wala açeçtewa, Dxus yuwe's Dxus Espiritu ũste' wala weçxana jxpa'gaçxa.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 I'kwe'sx txã'wẽ yũupa'gatx vxite kiwe Macedonia Akayasuwe'sx Dxus luuçx jxukaysa kwe'sxwa txã'wẽy fxi'zega sũhwa'ja's ji'phu.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 I'kwe'sx txã'wẽ yũuni yakhi'kwe Jesukristo kaapiya'jni's Macedonia Akaya kiwesuçxáamée, msuu msuuwa jxuka kaajiyu'j, txãa pa'gak i'kwe'sxa' Dxusa's yaakxsatewa ya'jiyu', aça' ãçxha' kwe'sxa' i'kwe'sx ew fxi'zeni's tuuthe'jwa'j ji'phmeeyã'tha'w.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 I'kwe'sx ew fxi'zeni's kwe'sx pta'sxipkaçxte, wejxwa txãawe'sx khuẽ'ytxi pta'sxi' ma'wẽne'kwe kwe'sxtxi ew jxpa'ga txã'sna, sa' ma'wẽne'kwe Dxus ĩtximeesatx nvxihtçxa Dxus ĩtxisa's selpiiya' yaaki'.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Sa' ãçxha' ma'wẽ ũythasna ũskwe Jesus Dxus Nçxi'k uuniijũwa ĩtxi yuuçxa cieluju ki' sxawedwa'ja's txã'snatx pta'sxi'. Txãa Jesusa' Dxus kastigo seena'ju nwe'wewa'jsa'.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.