1 Pedro 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ancianowe'sxtxi yu'kxpejeçthu, adxwa txãawe'sx na'wẽysa íiçxáath, sa' Kristo pxthaa yuuni'swa uysaath, sa' txãawe'sx na'wẽy cielutewa ũswa'jsath.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 I'kwe'sx kusete neewe'weni ũsta' Dxus luuçx txãatx jxpa'yakx miipe'jwe, piisxáa-thegsa na'wẽ. Sa' vxyuu jxpa'gawa'jçxá's yajkxna txã'wẽ yũumée, Dxus jxthãasniçxá's kxtey myuuwe, wa'lmée weçxana ewçxáa yũuna.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Sa' Dxus luuçx i'kwe'sx jxpe'jnitx juuna' we'wenawa jxkaahwa'jme', kxah i'kwe'sx fxi'zeni's piyaatxna.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Txã'wẽ yũuçxa', kwe'sxtxi jxpe'jsa jxthaakwe jxtuhthesa vxyaate', i'kwe'sxa' jxpa'gane'kwe peesni iiméh zhiçxkwesa's txã' naa kiwega peesnisa pçu'tx txã'wẽsa meeta'.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Piçtakxwe'sxwa txã'wẽy ancianowe'sx we'weni's kxtey myuuwe. Jxukaysa puutx ya'nwẽese'jna fxi'zewa'ja' iiwejçx yajkxmée. Txã'wẽme', Dxusa' pu'çxhi'çme' iiwejçx yaakxsatxi's, nawa iiwejçx yaakxsameetxi's peeygãhnak pu'çxhi'.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Txã'wẽ yã'the', Dxusa's mwẽese'jwe, txajx kuseteçxaçxáa jxuka ya'dukhna, kxah i'kwe'sx txã'wẽ yũunijũ', Dxusa' i'kwe'sxtxi' walasa vxituna.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Txãa pa'ga i'kwe'sxtxi kĩh thẽysa vxyaatewa, txã'sa' jxuka Dxus kuseteçxaçxáa manvxihtwe, txãa pa'gatey txã' i'kwe'sxtxi thegsa' naa pa'ga.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 I'kwe'sxa' jxpa'yakx meswe. Txã'wẽme', i'kwe'sxtxi açesa eçxthẽ'ja' kimçxáanawa ikhya' sũhna león na'wẽ seena' pebeena pakwena u'ju'.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Nawa eçxthẽ'ja's weh yuhwa nwẽese'jnuwe Dxusa's çxhãçxha yajkxna, txãa pa'gatey i'kwe'sxçxáamée txã'wẽ pxthaa nxusna ũsi'kwe, yakhthẽ'jwe'sx msuuwe'sxwa jxuka txã'wẽçxaçxáa pxthaa yuuna ũsta'.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nawa i'kwe'sx maz en pxthaa yuuniijũ', Dxus kĩhtewa jxuka pu'çxsa' kçxhãaçxha'jana jxpubana sxiigmée ew fxi'zewa'ja's pu'çxna. Txãa Dxusíiçxáak kwe'sxtxi pa'ya, Jesukristo yakh bagaçxte yuhwa pçumée ũswa'the.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Txãa pa'ga bagaçxtewa txã's yuuçxáana weçxaaga.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Naa karta's fxi'jçxa kajaçthu ew fxi'zesa yakhthẽ'j Silwano yakh. Kxteea' jxu'jmeekweth yu'kxpeje', na'wẽ Dxus pu'çxni's jxpa'gai'kwe txã' Dxusa' peeygãasa yuhna sũhwa'ja's ew kaajiyu'jsata'. Aça' txã'wẽ ũusutheni's peçxkanamée mfxi'zewe.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 I'kwe'sx na'wẽy Dxus txhitxhnisa Babilonia kiwete ũsta' txãawe'sxwa yuwe weçxaa kaja'tx, aça' adx nçxi'k na'wẽsa Markoswa yuwe weçxaa kaja'k.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Puutx pta'sxna yuwe meen weeçxawe, teeçxsa na'wẽçxah ya'peeygãhna.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.