1 João 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Nyafxiitey ũsyã'kh yu' txã'sna kaajiyu'jna fxi'jaçthu i'kwe'sxtxi. Kwe'sxa' iiwẽse'tha'w sa' kwe'sx yafxju yuu iiuytha'w. Ĩ'neeçxáa uymée, kwe'sx kusejuwa iijxa'dxtha'w Dxus Nçxi'k ĩtxi kaafxi'ze'jwa'jsa's.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Itxi kaafxi'ze'jwa'jsa' vxyaak, aça' uyçxa' txãa vxyaani's kwe'sxa' pta'sxi'tha'w. Txãasatha'w ãçxha' i'kwe'sxtxiwa kaajiyu'ju', bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi kaafxi'ze'jwa'jsa Ney yakh ũssa kwe'sxtxi vxyaapa'ga.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Kwe'sx wẽse'jçxa yafxjuwa uyni's ãate pta'sxiçtha'w, i'kwe'sxwa kwe'sx yakh utxaaçxa fxi'zekahn, kwe'sxwa ma'wẽtka'w Dxus kwe'sx Tata yakh vxite' Nçxi'k Jesukristo yakh utxaaçxa fxi'ze' txã'wẽy.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Txã'wẽtha'w kaajiyu'jna fxi'ja', i'kwe'sxwa weçxana fxi'zewa'ja's ji'phukahn.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Jesukristo na'wẽk kaapiya'j txã'sna i'kwe'sxtxi pta'sxiçtha'w: Dxusa' eena'sa'. Txãa pa'ga txajx tasxte' kĩh yuhwa çxhi'dxsa meea' jĩ'k.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Aça' maawa Dxus yakh fxi'zena ũsthu jĩçxawa, Dxus jxkaahni's nwẽese'jmée çxhi'dxte fxi'zeçxa', ĩsxiisa yuuna.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Nawa Dxuswa ma'wẽ eena'te ũsna txã'wẽy kwe'sxwa eena'te fxi'zete', kwe'sx pwe'sx puutx puiimée zhiçxkwe fxi'zewa'j kasejena, aça' Dxus Nçxi'k Jesukristo eea' kwe'sx pkaltxi jxuka khukhuna.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Txã'jĩte', kĩh pkal yuhwa ji'phmeetha'w jĩwá'nja'w na' peekíiçxáa ya'ĩsxiisa yu'nja'w.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nawa txã'wẽ yajkxmée, pkalsayuhth sũhna Dxusa's perdon pẽyi'nja'w aça' txã'wẽ yũusa's kim yuhnawa wa'lmée jxuka kxtey peltunãyçxa ewmeesa's jxuka nuyaateena.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Txã'jĩte' kĩh yuhwa ewmée yũusameetha'w jĩ'nja'w na' Dxus we'weçxa': Ewmeesata' jĩçxa' ĩsxiija'k jĩsa yu'nja'w.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.