1 João 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyafxiitey ũsyã'kh yu' txã'sna kaajiyu'jna fxi'jaçthu i'kwe'sxtxi. Kwe'sxa' iiwẽse'tha'w sa' kwe'sx yafxju yuu iiuytha'w. Ĩ'neeçxáa uymée, kwe'sx kusejuwa iijxa'dxtha'w Dxus Nçxi'k ĩtxi kaafxi'ze'jwa'jsa's.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Itxi kaafxi'ze'jwa'jsa' vxyaak, aça' uyçxa' txãa vxyaani's kwe'sxa' pta'sxi'tha'w. Txãasatha'w ãçxha' i'kwe'sxtxiwa kaajiyu'ju', bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi kaafxi'ze'jwa'jsa Ney yakh ũssa kwe'sxtxi vxyaapa'ga.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Kwe'sx wẽse'jçxa yafxjuwa uyni's ãate pta'sxiçtha'w, i'kwe'sxwa kwe'sx yakh utxaaçxa fxi'zekahn, kwe'sxwa ma'wẽtka'w Dxus kwe'sx Tata yakh vxite' Nçxi'k Jesukristo yakh utxaaçxa fxi'ze' txã'wẽy.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Txã'wẽtha'w kaajiyu'jna fxi'ja', i'kwe'sxwa weçxana fxi'zewa'ja's ji'phukahn.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Jesukristo na'wẽk kaapiya'j txã'sna i'kwe'sxtxi pta'sxiçtha'w: Dxusa' eena'sa'. Txãa pa'ga txajx tasxte' kĩh yuhwa çxhi'dxsa meea' jĩ'k.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Aça' maawa Dxus yakh fxi'zena ũsthu jĩçxawa, Dxus jxkaahni's nwẽese'jmée çxhi'dxte fxi'zeçxa', ĩsxiisa yuuna.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Nawa Dxuswa ma'wẽ eena'te ũsna txã'wẽy kwe'sxwa eena'te fxi'zete', kwe'sx pwe'sx puutx puiimée zhiçxkwe fxi'zewa'j kasejena, aça' Dxus Nçxi'k Jesukristo eea' kwe'sx pkaltxi jxuka khukhuna.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Txã'jĩte', kĩh pkal yuhwa ji'phmeetha'w jĩwá'nja'w na' peekíiçxáa ya'ĩsxiisa yu'nja'w.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nawa txã'wẽ yajkxmée, pkalsayuhth sũhna Dxusa's perdon pẽyi'nja'w aça' txã'wẽ yũusa's kim yuhnawa wa'lmée jxuka kxtey peltunãyçxa ewmeesa's jxuka nuyaateena.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Txã'jĩte' kĩh yuhwa ewmée yũusameetha'w jĩ'nja'w na' Dxus we'weçxa': Ewmeesata' jĩçxa' ĩsxiija'k jĩsa yu'nja'w.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.