Salmos 7

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [Klagelied Davids, das er dem Herrn gesungen hat wegen des Benjaminiten Kusch.]
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Herr, mein Gott, auf dich vertraue ich; hilf mir vor all meinen Verfolgern und rette mich!
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Sonst zerreißt man mich wie ein Löwe, der anpackt, und niemand kann retten.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Herr, mein Gott, wenn ich dies getan: Wenn Unrecht klebt an meinen Händen,
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat und den beraubte, der mich ohne Grund bedrückt,
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 dann soll der Feind mich verfolgen und ergreifen! Er trete mein Leben zu Boden und werfe meine Ehre in den Staub! [Zwischenspiel]
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Steh auf, Herr, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen die Wut meiner Feinde! Wach auf zu meiner Hilfe! Entbiete das Gericht!
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Die Schar der Völker stehe im Kreis, du selber throne über ihnen in der Höhe!
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Herr, richte die Völker! Schaffe mir Recht, Herr, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner persönlichen Unschuld!
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Ein Ende finde die Bosheit der Frevler, doch dem Gerechten gib festen Halt! Der die Herzen und Nieren prüft, ist ein gerechter Gott.
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Mein Schild über mir ist Gott, der allen hilft, die redlichen Herzens sind.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Der Herr ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich zürnend straft.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Er schärft sein Schwert; wenn einer sich nicht bekehrt, spannt er seinen Bogen und zielt mit ihm.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Er richtet auf ihn die Todeswaffen; seine Feuerpfeile entzündet er.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Siehe, jener empfing Schlechtigkeit, trug Unheil im Schoß und gebar Lüge.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt, doch stürzte er ins Loch, das er gemacht.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Sein Unheil kehrt auf sein Haupt zurück, seine Untat fällt nieder auf seinen Scheitel.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Danken will ich dem Herrn, weil er gerecht ist, will lobsingen dem Namen des Herrn, des Allerhöchsten!
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.