Salmos 7
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 [Klagelied Davids, das er dem Herrn gesungen hat wegen des Benjaminiten Kusch.]
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 Herr, mein Gott, auf dich vertraue ich; hilf mir vor all meinen Verfolgern und rette mich!
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 Sonst zerreißt man mich wie ein Löwe, der anpackt, und niemand kann retten.
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Herr, mein Gott, wenn ich dies getan: Wenn Unrecht klebt an meinen Händen,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat und den beraubte, der mich ohne Grund bedrückt,
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 dann soll der Feind mich verfolgen und ergreifen! Er trete mein Leben zu Boden und werfe meine Ehre in den Staub! [Zwischenspiel]
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 Steh auf, Herr, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen die Wut meiner Feinde! Wach auf zu meiner Hilfe! Entbiete das Gericht!
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 Die Schar der Völker stehe im Kreis, du selber throne über ihnen in der Höhe!
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Herr, richte die Völker! Schaffe mir Recht, Herr, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner persönlichen Unschuld!
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Ein Ende finde die Bosheit der Frevler, doch dem Gerechten gib festen Halt! Der die Herzen und Nieren prüft, ist ein gerechter Gott.
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Mein Schild über mir ist Gott, der allen hilft, die redlichen Herzens sind.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Der Herr ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich zürnend straft.
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 Er schärft sein Schwert; wenn einer sich nicht bekehrt, spannt er seinen Bogen und zielt mit ihm.
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 Er richtet auf ihn die Todeswaffen; seine Feuerpfeile entzündet er.
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Siehe, jener empfing Schlechtigkeit, trug Unheil im Schoß und gebar Lüge.
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt, doch stürzte er ins Loch, das er gemacht.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Sein Unheil kehrt auf sein Haupt zurück, seine Untat fällt nieder auf seinen Scheitel.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Danken will ich dem Herrn, weil er gerecht ist, will lobsingen dem Namen des Herrn, des Allerhöchsten!
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.