Salmos 71
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 Bei dir, Herr, suche ich Zuflucht, möge ich niemals enttäuscht werden!
1 Em ti, Senhor , confio; nunca seja eu confundido.
2 In deiner Gerechtigkeit rette mich und befreie mich! Neige dein Ohr mir zu und bring mir Hilfe!
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
3 Sei mir ein sicherer Fels, eine feste Burg, um mir zu helfen! Ja, mein Fels und meine Feste bist du!
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mein Gott, befreie mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Verbrechers und Bedrückers!
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
5 Du bist ja, Herr, meine Hoffnung, mein Vertrauen, Herr, von Jugend an.
5 pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Auf dich verlasse ich mich vom Mutterleib an, vom Mutterschoß an bist du mein Hort. Dir gilt mein Lobpreis allezeit.
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
7 Wie ein Schreckenszeichen war ich für viele, doch du bist meine starke Zuflucht.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Mein Mund ist voll deines Lobes, den ganzen Tag voll deiner Verherrlichung.
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.
9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters, wenn die Kraft mir schwindet, verlaß mich nicht!
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
10 Denn meine Feinde reden über mich; die auf mein Leben lauern, beraten sich gemeinsam.
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
11 Sie sagen: "Gott hat ihn verlassen! Verfolgt und ergreift ihn; er hat ja keinen Retter!"
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Gott, sei mir nicht fern! Mein Gott, eile mir zu Hilfe!
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Vor Scham vergehen sollen alle, die meinem Leben nachstellen! In Schimpf und Schande sollen sich hüllen, die mein Unglück erstreben!
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Ich aber will allezeit hoffen und all deinen Ruhm noch mehren!
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.
15 Mein Mund verkündet deine Gerechtigkeit, zu jeder Zeit deine Hilfe. Denn die Schreibkunst verstehe ich nicht.
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
16 Ich komme um der Großtaten des Herrn willen; einzig deine Gerechtigkeit, Herr, besinge ich.
16 Sairei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
17 Gott, du hast mich belehrt von Jugend an, und bis jetzt verkünde ich deine Wunder.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Auch wenn ich alt werde und grau, Gott, verlaß mich nicht, bis ich jedem künftigen Geschlecht berichte von deinem (machtvollen) Arm!
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Gott, dein Machterweis und deine Gerechtigkeit reichen bis zur Himmelshöhe. Großes hast du vollbracht; Gott, wer ist dir gleich?
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Du ließest mich Nöte erleiden, viele und schlimme. Du wirst mich wieder beleben und aus den Tiefen der Erde mich wieder heraufführen.
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
21 Mehre meine Würde und spende von neuem mir Trost!
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.
22 Dann will ich dich preisen mit Harfenklang, deine Treue preisen, mein Gott! Auf der Zither will ich dir spielen, Heiliger Israels!
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Meine Lippen sollen frohlocken bei meinem Spiel und meine Seele, die du erlöst hast!
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
24 Auch meine Zunge soll allezeit von deiner Gerechtigkeit reden: wie in Schande und Schmach geriet, wer mein Unglück erstrebte.
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.