Salmos 71

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bei dir, Herr, suche ich Zuflucht, möge ich niemals enttäuscht werden!
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 In deiner Gerechtigkeit rette mich und befreie mich! Neige dein Ohr mir zu und bring mir Hilfe!
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Sei mir ein sicherer Fels, eine feste Burg, um mir zu helfen! Ja, mein Fels und meine Feste bist du!
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mein Gott, befreie mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Verbrechers und Bedrückers!
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 Du bist ja, Herr, meine Hoffnung, mein Vertrauen, Herr, von Jugend an.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Auf dich verlasse ich mich vom Mutterleib an, vom Mutterschoß an bist du mein Hort. Dir gilt mein Lobpreis allezeit.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Wie ein Schreckenszeichen war ich für viele, doch du bist meine starke Zuflucht.
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Mein Mund ist voll deines Lobes, den ganzen Tag voll deiner Verherrlichung.
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters, wenn die Kraft mir schwindet, verlaß mich nicht!
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 Denn meine Feinde reden über mich; die auf mein Leben lauern, beraten sich gemeinsam.
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 Sie sagen: "Gott hat ihn verlassen! Verfolgt und ergreift ihn; er hat ja keinen Retter!"
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Gott, sei mir nicht fern! Mein Gott, eile mir zu Hilfe!
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Vor Scham vergehen sollen alle, die meinem Leben nachstellen! In Schimpf und Schande sollen sich hüllen, die mein Unglück erstreben!
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Ich aber will allezeit hoffen und all deinen Ruhm noch mehren!
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 Mein Mund verkündet deine Gerechtigkeit, zu jeder Zeit deine Hilfe. Denn die Schreibkunst verstehe ich nicht.
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 Ich komme um der Großtaten des Herrn willen; einzig deine Gerechtigkeit, Herr, besinge ich.
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 Gott, du hast mich belehrt von Jugend an, und bis jetzt verkünde ich deine Wunder.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Auch wenn ich alt werde und grau, Gott, verlaß mich nicht, bis ich jedem künftigen Geschlecht berichte von deinem (machtvollen) Arm!
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Gott, dein Machterweis und deine Gerechtigkeit reichen bis zur Himmelshöhe. Großes hast du vollbracht; Gott, wer ist dir gleich?
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Du ließest mich Nöte erleiden, viele und schlimme. Du wirst mich wieder beleben und aus den Tiefen der Erde mich wieder heraufführen.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Mehre meine Würde und spende von neuem mir Trost!
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 Dann will ich dich preisen mit Harfenklang, deine Treue preisen, mein Gott! Auf der Zither will ich dir spielen, Heiliger Israels!
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 Meine Lippen sollen frohlocken bei meinem Spiel und meine Seele, die du erlöst hast!
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 Auch meine Zunge soll allezeit von deiner Gerechtigkeit reden: wie in Schande und Schmach geriet, wer mein Unglück erstrebte.
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.