Salmos 61

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Von David.]
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 Höre, Gott, mein Flehen, achte auf mein Gebet!
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, da mein Herz verzagt. Führe du mich auf den Felsen, der für mich zu hoch!
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Du bist ja meine Zuflucht, ein starker Turm vor dem Feind.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 In deinem Zelte möchte ich für immer weilen, möchte mich im Schutze deiner Flügel bergen! [Zwischenspiel]
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Denn du, o Gott, hörst meine Gelübde, erfüllst das Verlangen aller, die deinen Namen fürchten.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Mehre dem König die Tage seines Lebens! Seine Jahre mögen dauern von Geschlecht zu Geschlecht!
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Vor Gottes Antlitz throne er ewig! Huld und Treue mögen ihn behüten!
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.
9 So will ich deinem Namen allzeit lobsingen, meine Gelübde entrichten Tag für Tag!
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.