Salmos 30

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [Psalm. Lied zur Tempelweihe. Von David.]
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Hochpreisen will ich dich, Herr; denn du zogst mich empor und ließest meine Feinde nicht über mich jubeln.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Herr, mein Gott, ich flehte zu dir, und du heiltest mich.
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Herr, du hast mich heraufgeführt aus dem Totenreich, mich neu belebt, getrennt von denen, die zur Grube sanken.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Lobsinget dem Herrn, ihr seine Frommen, und preist seinen heiligen Namen!
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Denn einen Augenblick nur währt sein Zorn, doch ein Leben lang seine Huld. Kehrt Weinen am Abend ein, so folgt am Morgen der Jubel.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Ich hatte gedacht in sorglosem Glück: "Nimmermehr werde ich wanken!"
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Herr, durch deine Huld ward ich auf feste Berge gestellt. Da verbargst du dein Antlitz - schon war ich erschüttert.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Ich rief zu dir, Herr; ich flehte meinen Gebieter um Gnade an:
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 "Was nützt denn mein Blut, wenn ich zur Grube sinke?" Wird etwa der Staub dir danken, wird er deine Treue verkünden?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Höre, Herr, und sei mir gnädig! Sei mir ein Helfer, o Herr!" -
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Du hast meine Klage verwandelt in Reigentanz, hast mir das Trauerkleid gelöst und mich mit Freude umgürtet.
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 Darum lobsingt dir mein Herz und will nicht schweigen. Herr, mein Gott, ewig preise ich dich!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.