Salmos 30

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 [Psalm. Lied zur Tempelweihe. Von David.]
1 Salmo e Canção à dedicação da casa de Davi. Eu te exaltarei, ó SENHOR; porque tu me elevaste e não fizeste com que meus inimigos se regozijassem sobre mim.
2 Hochpreisen will ich dich, Herr; denn du zogst mich empor und ließest meine Feinde nicht über mich jubeln.
2 Ó SENHOR, meu Deus, eu clamei a ti e tu me curaste.
3 Herr, mein Gott, ich flehte zu dir, und du heiltest mich.
3 Ó SENHOR, tu levantaste minha alma do túmulo; tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.
4 Herr, du hast mich heraufgeführt aus dem Totenreich, mich neu belebt, getrennt von denen, die zur Grube sanken.
4 Cantai ao SENHOR, ó vós seus santos, e dai graças à lembrança de sua santidade.
5 Lobsinget dem Herrn, ihr seine Frommen, und preist seinen heiligen Namen!
5 Porque a sua ira não dura mais que um momento; em seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem de manhã.
6 Denn einen Augenblick nur währt sein Zorn, doch ein Leben lang seine Huld. Kehrt Weinen am Abend ein, so folgt am Morgen der Jubel.
6 E na minha prosperidade eu disse: Nunca serei abalado.
7 Ich hatte gedacht in sorglosem Glück: "Nimmermehr werde ich wanken!"
7 SENHOR, pelo teu favor tu fizeste com que o monte permanecesse firme; tu escondeste a tua face, e eu fiquei perturbado.
8 Herr, durch deine Huld ward ich auf feste Berge gestellt. Da verbargst du dein Antlitz - schon war ich erschüttert.
8 Eu clamei a ti, ó SENHOR; e ao SENHOR eu fiz súplicas.
9 Ich rief zu dir, Herr; ich flehte meinen Gebieter um Gnade an:
9 Que lucro há em meu sangue, quando eu desço à cova? Irá o pó te louvar? Declarará ele a tua verdade?
10 "Was nützt denn mein Blut, wenn ich zur Grube sinke?" Wird etwa der Staub dir danken, wird er deine Treue verkünden?
10 Ouve, ó SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu ajudador.
11 Höre, Herr, und sei mir gnädig! Sei mir ein Helfer, o Herr!" -
11 Tu transformaste meu pranto em dança; tu tiraste meu pano de saco, e me cingiste com alegria.
12 Du hast meine Klage verwandelt in Reigentanz, hast mir das Trauerkleid gelöst und mich mit Freude umgürtet.
12 A fim de que a minha glória possa cantar louvores a ti, e não se silenciar. Ó SENHOR, meu Deus, eu darei graças a ti para sempre.
13 Darum lobsingt dir mein Herz und will nicht schweigen. Herr, mein Gott, ewig preise ich dich!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.