Salmos 30
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 [Psalm. Lied zur Tempelweihe. Von David.]
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor , porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Hochpreisen will ich dich, Herr; denn du zogst mich empor und ließest meine Feinde nicht über mich jubeln.
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 Herr, mein Gott, ich flehte zu dir, und du heiltest mich.
3 Senhor , fizeste subir a minha alma da sepultura; conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 Herr, du hast mich heraufgeführt aus dem Totenreich, mich neu belebt, getrennt von denen, die zur Grube sanken.
4 Cantai ao Senhor , vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 Lobsinget dem Herrn, ihr seine Frommen, und preist seinen heiligen Namen!
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Denn einen Augenblick nur währt sein Zorn, doch ein Leben lang seine Huld. Kehrt Weinen am Abend ein, so folgt am Morgen der Jubel.
6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 Ich hatte gedacht in sorglosem Glück: "Nimmermehr werde ich wanken!"
7 Tu, Senhor , pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
8 Herr, durch deine Huld ward ich auf feste Berge gestellt. Da verbargst du dein Antlitz - schon war ich erschüttert.
8 A ti, Senhor , clamei, e ao Senhor supliquei.
9 Ich rief zu dir, Herr; ich flehte meinen Gebieter um Gnade an:
9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura, te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 "Was nützt denn mein Blut, wenn ich zur Grube sinke?" Wird etwa der Staub dir danken, wird er deine Treue verkünden?
10 Ouve, Senhor , e tem piedade de mim; Senhor , sê o meu auxílio.
11 Höre, Herr, und sei mir gnädig! Sei mir ein Helfer, o Herr!" -
11 Tornaste o meu pranto em folguedo; tiraste o meu cilício e me cingiste de alegria;
12 Du hast meine Klage verwandelt in Reigentanz, hast mir das Trauerkleid gelöst und mich mit Freude umgürtet.
12 para que a minha glória te cante louvores e não se cale; Senhor , Deus meu, eu te louvarei para sempre.
13 Darum lobsingt dir mein Herz und will nicht schweigen. Herr, mein Gott, ewig preise ich dich!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.