Provérbios 11
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Greuel und richtiges Gewicht sein Wohlgefallen.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, doch bei Bescheidenen ist Weisheit.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Die Unschuld führt zum Ziel die Redlichen, Verderbtheit macht zunichte die Verbrecher.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Reichtum nützt am Tag des Zornes nichts, Gerechtigkeit jedoch bewahrt vor Tod.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Des Lauteren Gerechtigkeit macht eben seinen Weg, der Frevler aber kommt zu Fall durch seine Schlechtigkeit.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit bringt ihnen Rettung, Verbrecher aber fangen sich in ihrer Gier.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Beim Tod des (schlechten) Menschen schwindet alle Hoffnung, und die Erwartungen der Toren sind zunichte.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Gerettet aus der Not wird der Gerechte, und an seine Stelle rückt der Frevler.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Durch seinen Mund verführt der Schurke seinen Nächsten, aber die Gerechten retten sich durch Einsicht.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Beim Glücke der Gerechten jauchzt die Stadt, und Jubel herrscht beim Untergang der Frevler.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Die Stadt blüht auf beim Segen Redlicher, doch abgerissen wird sie durch den Mund der Frevler.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Der Tor behandelt seinen Nächsten mit Verachtung, ein kluger Mann jedoch hüllt sich in Schweigen.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Wer herumläuft als Verleumder, der verrät Geheimnisse; wer aber zuverlässig ist, kann etwas still für sich behalten.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Wenn kluge Überlegung mangelt, kommt ein Volk zu Fall; in reichlicher Beratung aber ist das Heil gelegen.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Schlimm geht es aus, wenn man für andre bürgt; wer aber Handschlag ablehnt, der geht sicher.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Zu Ehren kommt die liebenswürdige Frau; ein Schandfleck ist die Frau, die Tugend haßt. Den Faulen geht die Habe aus; wer fleißig ist, gelangt zu Reichtum.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Wer gütig ist, erquickt sich selbst; wer grausam ist, der quält sich selbst.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Der Frevler erntet trügerische Zinsen, doch festen Lohn, wer sät Gerechtigkeit.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Wer feststeht in Gerechtigkeit, gelangt zum Leben, wer aber nach dem Bösen jagt, zu seinem Tod.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Ein Greuel ist dem Herrn, wer falschen Herzens ist; sein Wohlgefallen sind die schuldlos Wandelnden.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Die Hand darauf: der Böse bleibt nicht ungestraft, doch Rettung findet das Geschlecht der Frommen.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Ein goldner Ring im Rüssel eines Schweines - ein schönes Weib, doch ohne Zartgefühl.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 In Glück nur endet das Begehren der Gerechten, in Zorn jedoch der Frevelhaften Hoffnung.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Mancher teilt (an Arme) aus und wird noch reicher, und mancher spart wohl mehr als recht und kommt in Not.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Wer gerne gibt, wird gelabt, und wer erquickt, wird selbst erquickt.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Wer Korn zurückhält, den verwünscht das Volk; doch Segen kommt auf den herab, der Korn verkauft.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Wer Gutes anstrebt, sucht das Wohlgefallen (Gottes), und wer nach Bösem trachtet, den ereilt es auch.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Wer sich verläßt auf seinen Reichtum, kommt zu Fall; Gerechte aber sprießen gleich dem Laub.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Wer sich nicht kümmert um sein Haus, der erntet Wind; derTor wird Knecht bei dem, der weise ist.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Lebensbaum, Gewalttat aber raubt das Leben.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Wenn dem Gerechten selbst vergolten wird auf Erden, um wieviel mehr dem Frevler und dem Sünder!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.