Jó 4
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Wenn man ein Wort an dich versucht, nimmst du es wohl übel? Doch wer vermag das Reden aufzuhalten?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen und schlaffe Hände stark gemacht;
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, und wankenden Knien gabst du Kraft.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Weil es nun an dich herankam, wurdest du verdrossen, weil es dich selber traf, warst du entsetzt.
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht? Ist nicht dein frommer Wandel deine Hoffnung?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Bedenke doch, wer ging je schuldlos unter, und wo sind Redliche vernichtet worden?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Soviel ich sah, mußte, wer Bosheit pflügte und wer Unheil säte, dies auch ernten.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 Durch Gottes Odem gingen sie zugrunde und schwanden hin durch seines Zornes Hauch.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 Des Löwen Gebrüll, des Leuen Geheul, des Junglöwen Zähne werden zerschlagen.
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Der Löwe geht ein aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, und ein Flüstern davon empfing mein Ohr,
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 in Grübeleien, verursacht durch Nachtgesichte, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt.
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Schrecken kam über mich und Zittern, Beben erschütterte meine Glieder.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Ein Geist schwebte an meinem Antlitz vorüber, es sträubte sich jedes Haar meines Leibes.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Er blieb stehen, doch ich konnte sein Aussehen nicht erkennen, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte das Flüstern einer Stimme:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 "Ist wohl ein Mensch gerechter als Gott, oder ist jemand reiner als sein Schöpfer?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Sieh, selbst seinen Dienern vertraut er nicht, und an seinen Engeln stellt er Mängel fest!
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 Gar erst an den Bewohnern von Lehmgehäusen, deren Bestand auf Staub sich gründet! Sie werden schneller zermalmt als eine Motte.
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschlagen; ohne daß es jemand beachtet, gehen sie für immer zugrunde.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 Wird nicht an ihnen ausgerissen ihr Zeltstrick, daß sie sterben, ohne es zu merken?"
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.