Jó 27

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da setzte Job seine Rede fort und sprach:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 "So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, und der Allmächtige, der meine Seele kränkte!
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Wahrlich, solange mein Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 sollen meine Lippen kein Unrecht reden, noch wird meine Zunge Verkehrtes sprechen!
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Fern sei es von mir, euch recht zu geben, ich gebe bis zum Tod meine Unschuld nicht auf!
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht. Mein Gewissen tadelt keinen meiner Tage.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Es gelte als Frevler mein Feind und mein Gegner als Schuldiger!
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn er verscheidet, wenn Gott seine Seele hinwegnimmt?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Wird Gott auf sein Schreien hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Kann er sich des Allmächtigen freuen, Gott anrufen zu jeder Zeit?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Ich will euch belehren über Gottes strafende Hand, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant!
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Seht, ihr habt alle es selber geschaut! Warum also pflegt ihr nichtigen Wahn?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Dies ist des Frevlers Anteil bei Gott und der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen:
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Werden zahlreich seine Söhne, so geschieht es für das Schwert, und nimmer können seine Kinder sich am Brote sättigen.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Wer ihm noch übrigbleibt, sinkt durch die Pest zu Grab, und seine Witwen halten keine Totenklage.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Ob er auch Silber aufhäuft gleich dem Staub und Kleider sich beschafft wie Lehm,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 er schafft sie an, doch der Gerechte wird sie tragen; das Silber wird der Fromme zum Besitz erlangen.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Er hat sein Haus gebaut wie eine Motte, gleich einer Hütte, die ein Wächter aufgestellt.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Als Reicher legt er sich zur Ruhe - noch ist es nicht hinweggerafft; doch tut er seine Augen auf, so ist es nicht mehr da.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Der Schrecken greift es an wie eine Wasserflut, der Sturmwind nimmt es fort bei Nacht.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Der Ostwind hebt es hoch, und es entschwindet. Er fegt im Sturm es weg von seiner Stätte.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Er wirft es über ihm zusammen und kennt keine Schonung, vor seiner Macht muß er von hinnen fliehen.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Man klatscht in die Hände wider ihn und spottet über ihn von seiner Stätte her.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.