1 Crônicas 24
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Auch die Nachkommen Aarons hatten ihre Dienstabteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Söhne. Daher erlangten nur Eleasar und Itamar das Priesteramt.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 David sowie Zadok von den Nachkommen Eleasars und Achimelech von den Söhnen Itamars teilten sie gruppenweise für ihren Dienst ein.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Dabei stellte es sich heraus, daß die Söhne Eleasars zahlreicher an Häuptern der Männer waren als die Söhne Itamars. So teilte man den Söhnen Eleasars sechzehn Oberhäupter zu, entsprechend den Familien, und den Söhnen Itamars nur acht, entsprechend ihren Familien.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Man teilte diese wie jene durch das Los ein. Denn heilige Fürsten und Gottesfürsten waren unter den Söhnen Eleasars wie auch bei den Nachkommen Itamars.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Der levitische Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, schrieb sie im Beisein des Königs, der Fürsten, des Priesters Zadok, Ebjatars, des Sohnes Achimelechs, und der Familienhäupter der Priester und Leviten auf. Je eine Familie und nochmal eine wurden ausgelost für Eleasar und je eine für Itamar.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijjamin,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Schechanjahu,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 das siebzehnte auf Chesir, das achtzehnte auf Hapizzez,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delajahu, das vierundzwanzigste auf Maasjahu.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Das waren ihre Amtsordnungen für ihren Dienst, nach denen sie im Hause des Herrn sich einzustellen hatten, gemäß ihrer Verpflichtung, die sie durch ihren Ahnherrn Aaron erhielten, wie der Herr, der Gott Israels, ihm aufgetragen hatte.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Zu den restlichen Leviten gehörten: Zu den Söhnen Amrams Schubael, zu den Söhnen Schubaels Jechdejahu.
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Zu Rechabjahu gehörten: Von den Söhnen Rechabjahus war Jischschijja der erste.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomot, zu den Söhnen Schelomots Jachat.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Die Söhne Hebrons waren Jerijjahu, der zweite Amarjahu, der dritte Jachasiel, der vierte Jekamam.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Der Sohn Ussiels war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Der Bruder des Micha war Jischschijja. Zu den Söhnen Jischschijjas gehörte Sacharja.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi, der Sohn Jaasijjahus war Bani.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Meraris Nachkommen über Jaasijjahu waren Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Söhne hatte,
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 und Kisch. Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
29 De Quis: Jerameel.
30 Die Söhne Muschis waren Machli, Eder und Jeremot. Dies waren die Söhne der Leviten nach ihren Familien.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Auch sie warfen gleich ihren Brüdern, den Söhnen Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks, Achimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten das Los. Dies taten die Familien des Oberhauptes wie auch die seines jüngsten Bruders.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.