2 Coríntios 10

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiro ji pe mog̃itahetei. Jihi Paulo opomog̃ita. Cristo'ga oko nhyrõ opyryvamo nhande ve. Ga ja ji rekopotari pe mog̃itarame. Pe ki a'e te pe ei ji ve: “Paulo'ga nhande pojihu okoteheavo nhanderovaki. Paivouhurame jate nhande hugwi ga niandepojihuvi onhi'ig̃ahyavo ikwatija nhande ve.” Jararamo pe ei a'ea ji ve.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Tape'ea'javi ti nanongara, a'e hete ji pe me. Pe pigame po ti ji nanhi'ig̃ahya'javi pe me nehẽ javo. A'ereki a'e jipe jiyvyteri pe: Po Corintopeve'g̃a ndogwerojijyi ojeaporog̃ita ji rendukatuavo, a'ero po ti ji nhi'ig̃ahyi g̃a pe nhivahemame g̃a pyri nehẽ. Nahã ji ei jiyvyteri pe. A'ereki ji akwaha nhinhi'ig̃ahyag̃wama g̃a pe.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 A'ereki pe pe'mbe javo a'ea. A'iti hete tuhẽ ore yvyakotyva'ero oroko. Emo oreremimbotarimova'ea rupi rũi ore rekoi. Cristo'ga ore ga mombe'ui g̃a pe toromongo ti g̃a garemimbotarimova'ea rupi.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Orepopoakarimo rũi ore oromombe'u Tupana'ga nhi'ig̃a yvyakotyva'ero. Tupana'ga popoakarimo ore ganhi'ig̃a mombe'ukatui toromongo ti g̃a garemimbotarimova'ea rehe. Tupana'ga popoakarimo ore imombigi okote'varuhuve'g̃a ndeaporog̃itate'varuhua – kiroki g̃a nombojikogukari ojipe'g̃a Tupana'ga rehe.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Tupana'ga popoakarimo ore ga reaporog̃itaatyviva'ea mombigi. Okote'varuhuavo onhimboheteve'g̃a nhi'ig̃i tokwahavyme ti g̃a Tupana'ga javo. Tupana'ga popoakarimo ore g̃anhi'ig̃a mombipavi. Orombogwerojijyi pa g̃andeaporog̃ita tohendu katu ti g̃a Cristo'ga nhi'ig̃a javo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Aerẽ po ti ore imondoi hahyva'ea pepyteripeve'g̃a pe nehẽ – kiroki g̃a nohendukatui orenhi'ig̃a. Nahã po ti ore g̃a nderekoi nehẽ pe hendukatupavame orenhi'ig̃a.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ore'arajatea repiagame pe ei pejiyvyteri pe orepy'a kwahave'yma: “Paulo'g̃a okoteheve'g̃a. Tupana'ga nomondoi g̃a tomombe'u ti nhinhi'ig̃a jave'yma.” A'ea pe ei ore'arajatea repiaga pejapyakakatue'yma orereaporog̃ita kwahave'yma.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Anhimbohete hete ji jipoyjaheteramo Cristo'ga ei ore ve javo. A'ereki nhandepojykaharete'ga Jesus Cristo'ga e'i tuhẽ ore ve pe ko nhimoirũhara javo. “Pembojiko hete ti g̃a ji rehe nhinhi'ig̃a kwahavuka g̃a pe,” ei Cristo'ga ore ve. Ga nde'i ore ve: “Penhi'ig̃ahy ti g̃a pe tipoyjayjaryme ti g̃a ojeaporog̃ita rehe.” A'ea rũi ga ei ore ve.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 A'ea ji imombe'ui pe me tape'ei ti ji ve javo. A'ereki mara'ngu po pe'javo ji ve: “Paulo'g̃a nhande mongyhyji hete pota”? Pe'e po pe a'ea ji ve.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 A'ereki pepyteripeve'g̃a e'i ji ve: “Paivouhua hugwi ikwatijarame nhande ve Paulo'ga onhi'ig̃ahy nhande mondomondovo onhi'ig̃a rupi aheruvihava'ga ja,” ei g̃a. “Nhande pyri ga ruvame ndipopoakari ganhi'ig̃a reki. Nonhi'ĩhetekwahavi ga onhi'ĩteheavo,” ei g̃a ji ve novĩa.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Nanongara'g̃a ti tokwaha nhinhi'ig̃a kiro. Orepopoaka ore pe me kiro orojuvame paivouhu pe hugwi ikwatija. Na jitehe orovahemame pe pyri Corinto pe po ti ore popoakaro pe me oronhi'ig̃a nehẽ no, a'e ji g̃a pe.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Ndoro'ei ore: Ore ko g̃andeheva'ea. Ore ko g̃a javijitehe. Ndoro'ea'uvi ore a'ea! A'ereki g̃a onhimbohete tehe. Ndokwahavihu g̃a. A'ereki g̃a e'i: “Nahanahã ore rekoi. A'ea ko pyry a'ero,” e'i tehe g̃a. “Nahã ore rekorame ore pyryvamo a'ero,” e'i tehe g̃a.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ore ki a'e te ikwahakatui Tupana'ga ea ore ve. Ore ve ga ei: “Nahã ti peko katu. Pevo ti peporavyky Cristo'ga mombe'uharamo ji pembopopoakaro g̃waramo. Corintopeve'g̃a pyri vehevi ti peho ga mombe'gwovo g̃a pe nohõ.” A'ea Tupana'ga ei ore ve. Koa rupi jate ti ore hoi a'ero oroporavykyavo oronhimboheteavo nehẽ. Hajihea rupi rũi ti ore hoi oronhimboheteavo nehẽ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 A'ereki Tupana'ga ore mondo pemombe'u ti Cristo'ga Corintopeve'g̃a pe javo. A'ero ore hoi ga mombe'gwovo pe me ikwehe orokovo Tupana'ga nhi'ig̃a rupi. Ga ee'ymame ndorohoi ore pevo – perope ga nde'i ore ve peho javo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ndoro'ei ore oreporavykyagwera ojipe'g̃a poravykyagwera pe oronhimboheteteheavo. A'ereki oreporavykya rũi. Tupana'ga noremboporavykyi a'ea rehe. Koji'i pe jikojikoheterame oreremimombe'ua rehe Cristo'ga rehe koji'i po ti ore Cristo'ga mombe'ui pegwyri pe hehemo'i orogwovo ojipe'g̃a pyri Cristo'ga mombe'gwovo jara'g̃a pe nehẽ. Tupana'ga erame jate ore ve po ti ore hoi nehẽ.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 A'ero hajihejihe pe cidades pe po ti ore hoi ga mombe'gwovo ojipe'g̃a gwyri pe nehẽ – perope nimombe'uhavi g̃a pe. A'ero ti ore ypy Cristo'ga mombe'ui g̃a pe nehẽ. A'ero po ti ore nhimbohetei Tupana'ga ore mondo pevo javo. Ojipe'g̃a poravykyagwera rehe rũi ti ore nhimbohetei – perope g̃a oporavyky jipe Cristo'ga mombe'gwovo.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Tupana'ga rembikwatijarukara e'i:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Na tuhẽ. Tupana'ga nde'i pyry ga pe – kiroki ga onhimbohete. Emo Tupana'ga ga mboheterame a'ero ga pyry tuhẽ.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.