1 João 4
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NVT
1 Nhiirũ, taperoviapavuhui ti g̃a erame: “Tupana'ga ra'uva oko ji pavẽi.” Taperoviapavuhui ti g̃anhi'ig̃a. Mara'ngu po g̃a javo tehe? Pekwaha na'ẽ ti hepiaga. A'ereki g̃a he'yi Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a. Ohooho g̃a toromombe'u katu ore Tupana'ga nhi'ig̃a javo tehe ojipe'g̃a pe.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Tupana'ga ra'uva rekorame g̃a pavẽi po ti pe ikwahavi g̃anhi'ig̃a renduvame nehẽ. A'ereki g̃a e'i: “Jesus Cristo'ga Tupana'ga remimbuhurukara'ga o'a yvyakotyva'ero raikwehe,” ei g̃a. G̃a erame a'ea Tupana'ga ra'uva oko g̃a pavẽi.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Jara'g̃a ki a'e te e'i: “Jesus Cristo'ga ndo'ari yvyakotyva'ero.” G̃a erame a'ea Tupana'ga ra'uva ndokoi g̃a pavẽi. Nanongara'g̃a ndeaporog̃ita ko Cristo'ga arõe'ỹheteve'ga reaporog̃ita ja. Pehendu pe ojipe'g̃a Cristo'ga arõe'ỹheteve'ga mombe'urame pe me uhu po ti ga javo. Oko jipe reki g̃a kiro avo – kiroki g̃a oko gareaporog̃ita rupi.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 A'e ji pe me jira'yra'java'ea pe: Pe ko Tupana'gareheva'ero peko. Igwete pe imombigi Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a popoakara. Diabo'ga oko Tupana'ga arõe'ỹve'g̃a pavẽi novĩa. Emo Tupana'ga ra'uva pepavẽiva'ea ipopoaka hete Diabo'ga hohe hete.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a ko Tupana'ga arõe'ỹve'g̃a pyteripeve'g̃a. Nurã g̃a nhi'ig̃i Tupana'ga remiarõe'ỹva'ea rehe. A'ero Tupana'ga arõe'ỹve'g̃a hendukatui g̃anhi'ig̃a.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nhande ki a'e te xako Tupana'gareheva'ero. Kiroki g̃a okwaha hete Tupana'ga – g̃a nhanenhi'ig̃a rendukatui a'ero. G̃a henduvame nhanenhi'ig̃a nhande ikwahavi Tupana'ga ra'uva rekoa g̃a pavẽi a'ero. A'itituhẽve'ga ra'uva oko g̃a pavẽi, xa'e nhande. Kiroki g̃a ndokoi Tupana'ga rehe – g̃a nohendukatui nhanenhi'ig̃a. G̃a henduve'ymame nhanenhi'ig̃a nhande ikwahavi Diabo'ga rekoa g̃a pavẽi. I'mbeheteve'ga oko g̃a pavẽi, xa'e nhande a'ero.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nhiirũ, Tupana'ga nhande monhoarõarõuka. Xanhoarõarõ hete jipi a'ero. Tupana'ga ra'yramo nhande xanhoarõ. Igwete nhande Tupana'ga kwahavi.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kiroki g̃a noarõi ojipe'g̃a – g̃a ndokwahavi Tupana'ga okovo ga ja rũi. A'ereki Tupana'ga oko iporoarõheteve'ga.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tupana'ga omboukwaha g̃wemiarõhetea nhandepyteri pe. A'ereki ga ombuhuruka gwa'yra'ga. Ojipeji hete gara'yra'ga. Igwete ga ga mbuhurukari yvya koty tomongo ti ga g̃a ji pyri avuirama javo.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ji nda'ei: Nhande ypy tiarõ Tupana'ga. A'ereki gaha nhande arõ. Igwete ga gwa'yra'ga mbuhurukari yvya koty. A'ero Tupana'ga ra'yra'ga manoi nhande repyga tamombo ti g̃andekote'varuhua g̃a hugwi javoji. Nahã Tupana'ga omboukwaha nhanearõhetea a'ero.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nhiirũ, Tupana'ga nhande arõ hete. Nurã po nhande xanhoarõarõ a'ero hamo.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Yvyakotyva'ero nhande ndihepiangavi Tupana'ga. Emo nhanenhoarõrame nhande ikwahavi Tupana'ga jikoty'ara nhande pavẽi. Nhanenhoarõrame nhande nhoarõhetei. A'ereki Tupana'ga nhande monhoarõukari.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Xajikoty'a nhande Tupana'ga pavẽi. Tupana'ga ojikoty'a nhande pavẽi no. Tikwaha nhande a'ea. A'ereki ga ombuhuruka gwa'uva nhande pyri.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Orohepia ore Tupana'ga ra'yra'ga ikwehe. Igwete ore ei ojipe'g̃a pe jipi: “Tupana'ga ombuhuruka gwa'yra'ga tombopiro'y ti ga yvyakotyve'g̃a g̃andekote'varuhua hugwi javo,” oro'e ore.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 G̃a erame: “Jesus'ga ko Tupana'ga ra'yra'ga”, Tupana'ga ojikoty'a g̃a pavẽi. G̃a ojikoty'a Tupana'ga pavẽi no.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Igwete nhande ikwahavi nhanearõa herovia. A'ereki Tupana'ga nhande arõ tuhẽ.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jukwaha a'ero nhaneremiarõhetea ojipe'g̃a ndehe nhande kyhyjie'ymame Cristo'ga eag̃wama hugwi. Ndiakyhyji po ti nhande Cristo'ga erame nhandereaporog̃ita pe mbapava koty nehẽ. A'ereki Cristo'ga javijitehe nhande xajikoty'a Tupana'ga pavẽi nhande ruvame kiro yvya koty.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Tupana'ga nhanearõro g̃waramo nhande ndiakyhyji nhandekovo. A'ereki Tupana'ga remiarõhetea omombi nhandekyhyjia. Kiroki g̃a okyhyji – g̃a e'i: “Aerẽ po ti ga imbuhurukari hahyva'ea nhande ve nehẽ,” ei g̃a. Nanongara'g̃a noarõhetei ve a'ero.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Tupana'ga ypy nhande arõ. Nurã nhande tiarõ ojipe'g̃a.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Po ojipe'g̃a ei: “A'arõ ji Tupana'ga.” Po g̃a o'erame noarõi oirũ'g̃a Cristo'gareheve'g̃a, a'ero po g̃a etehei o'mbero. Po g̃a noarõi oirũ'g̃a g̃wembiepiaga'g̃a, a'ero po g̃a noarõi Tupana'ga g̃wembiepiage'ỹve'ga.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Tupana'ga e'i reki nhande ve: “Pe ji arõrame na jitehe po pearõ penhiirũ'g̃a hamo.”
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.