1 João 4

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nhiirũ, taperoviapavuhui ti g̃a erame: “Tupana'ga ra'uva oko ji pavẽi.” Taperoviapavuhui ti g̃anhi'ig̃a. Mara'ngu po g̃a javo tehe? Pekwaha na'ẽ ti hepiaga. A'ereki g̃a he'yi Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a. Ohooho g̃a toromombe'u katu ore Tupana'ga nhi'ig̃a javo tehe ojipe'g̃a pe.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Tupana'ga ra'uva rekorame g̃a pavẽi po ti pe ikwahavi g̃anhi'ig̃a renduvame nehẽ. A'ereki g̃a e'i: “Jesus Cristo'ga Tupana'ga remimbuhurukara'ga o'a yvyakotyva'ero raikwehe,” ei g̃a. G̃a erame a'ea Tupana'ga ra'uva oko g̃a pavẽi.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Jara'g̃a ki a'e te e'i: “Jesus Cristo'ga ndo'ari yvyakotyva'ero.” G̃a erame a'ea Tupana'ga ra'uva ndokoi g̃a pavẽi. Nanongara'g̃a ndeaporog̃ita ko Cristo'ga arõe'ỹheteve'ga reaporog̃ita ja. Pehendu pe ojipe'g̃a Cristo'ga arõe'ỹheteve'ga mombe'urame pe me uhu po ti ga javo. Oko jipe reki g̃a kiro avo – kiroki g̃a oko gareaporog̃ita rupi.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 A'e ji pe me jira'yra'java'ea pe: Pe ko Tupana'gareheva'ero peko. Igwete pe imombigi Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a popoakara. Diabo'ga oko Tupana'ga arõe'ỹve'g̃a pavẽi novĩa. Emo Tupana'ga ra'uva pepavẽiva'ea ipopoaka hete Diabo'ga hohe hete.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a ko Tupana'ga arõe'ỹve'g̃a pyteripeve'g̃a. Nurã g̃a nhi'ig̃i Tupana'ga remiarõe'ỹva'ea rehe. A'ero Tupana'ga arõe'ỹve'g̃a hendukatui g̃anhi'ig̃a.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nhande ki a'e te xako Tupana'gareheva'ero. Kiroki g̃a okwaha hete Tupana'ga – g̃a nhanenhi'ig̃a rendukatui a'ero. G̃a henduvame nhanenhi'ig̃a nhande ikwahavi Tupana'ga ra'uva rekoa g̃a pavẽi a'ero. A'itituhẽve'ga ra'uva oko g̃a pavẽi, xa'e nhande. Kiroki g̃a ndokoi Tupana'ga rehe – g̃a nohendukatui nhanenhi'ig̃a. G̃a henduve'ymame nhanenhi'ig̃a nhande ikwahavi Diabo'ga rekoa g̃a pavẽi. I'mbeheteve'ga oko g̃a pavẽi, xa'e nhande a'ero.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nhiirũ, Tupana'ga nhande monhoarõarõuka. Xanhoarõarõ hete jipi a'ero. Tupana'ga ra'yramo nhande xanhoarõ. Igwete nhande Tupana'ga kwahavi.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Kiroki g̃a noarõi ojipe'g̃a – g̃a ndokwahavi Tupana'ga okovo ga ja rũi. A'ereki Tupana'ga oko iporoarõheteve'ga.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Tupana'ga omboukwaha g̃wemiarõhetea nhandepyteri pe. A'ereki ga ombuhuruka gwa'yra'ga. Ojipeji hete gara'yra'ga. Igwete ga ga mbuhurukari yvya koty tomongo ti ga g̃a ji pyri avuirama javo.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ji nda'ei: Nhande ypy tiarõ Tupana'ga. A'ereki gaha nhande arõ. Igwete ga gwa'yra'ga mbuhurukari yvya koty. A'ero Tupana'ga ra'yra'ga manoi nhande repyga tamombo ti g̃andekote'varuhua g̃a hugwi javoji. Nahã Tupana'ga omboukwaha nhanearõhetea a'ero.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Nhiirũ, Tupana'ga nhande arõ hete. Nurã po nhande xanhoarõarõ a'ero hamo.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Yvyakotyva'ero nhande ndihepiangavi Tupana'ga. Emo nhanenhoarõrame nhande ikwahavi Tupana'ga jikoty'ara nhande pavẽi. Nhanenhoarõrame nhande nhoarõhetei. A'ereki Tupana'ga nhande monhoarõukari.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Xajikoty'a nhande Tupana'ga pavẽi. Tupana'ga ojikoty'a nhande pavẽi no. Tikwaha nhande a'ea. A'ereki ga ombuhuruka gwa'uva nhande pyri.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Orohepia ore Tupana'ga ra'yra'ga ikwehe. Igwete ore ei ojipe'g̃a pe jipi: “Tupana'ga ombuhuruka gwa'yra'ga tombopiro'y ti ga yvyakotyve'g̃a g̃andekote'varuhua hugwi javo,” oro'e ore.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 G̃a erame: “Jesus'ga ko Tupana'ga ra'yra'ga”, Tupana'ga ojikoty'a g̃a pavẽi. G̃a ojikoty'a Tupana'ga pavẽi no.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Igwete nhande ikwahavi nhanearõa herovia. A'ereki Tupana'ga nhande arõ tuhẽ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jukwaha a'ero nhaneremiarõhetea ojipe'g̃a ndehe nhande kyhyjie'ymame Cristo'ga eag̃wama hugwi. Ndiakyhyji po ti nhande Cristo'ga erame nhandereaporog̃ita pe mbapava koty nehẽ. A'ereki Cristo'ga javijitehe nhande xajikoty'a Tupana'ga pavẽi nhande ruvame kiro yvya koty.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tupana'ga nhanearõro g̃waramo nhande ndiakyhyji nhandekovo. A'ereki Tupana'ga remiarõhetea omombi nhandekyhyjia. Kiroki g̃a okyhyji – g̃a e'i: “Aerẽ po ti ga imbuhurukari hahyva'ea nhande ve nehẽ,” ei g̃a. Nanongara'g̃a noarõhetei ve a'ero.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Tupana'ga ypy nhande arõ. Nurã nhande tiarõ ojipe'g̃a.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Po ojipe'g̃a ei: “A'arõ ji Tupana'ga.” Po g̃a o'erame noarõi oirũ'g̃a Cristo'gareheve'g̃a, a'ero po g̃a etehei o'mbero. Po g̃a noarõi oirũ'g̃a g̃wembiepiaga'g̃a, a'ero po g̃a noarõi Tupana'ga g̃wembiepiage'ỹve'ga.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Tupana'ga e'i reki nhande ve: “Pe ji arõrame na jitehe po pearõ penhiirũ'g̃a hamo.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.