1 Coríntios 6
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NAA
1 Penhoirũ ko pe Jesus'gareheva'ero. Nurã ji ei pe me: Pejogwayvarame ti tapejogwerohoi juizes'g̃a pyri – kiroki g̃a ndokoi Tupana'ga rehe. Tapejogwerohoi ti nanongara'g̃a pyri tomohig̃atu ti g̃a nhande ve javo. Jesus'gareheve'g̃a jate ti tomohig̃atu pe me.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Tupana'gareheva'ero po ti pe epe'ei imohig̃atuavo Tupana'ga rembiapo'g̃a pe nehẽ. Cristo'ga rura'javame po ti pe ei g̃a pe nehẽ. Ndapekwahavi pe a'ea naerũ? Po ti pe imohig̃atui ja'javo g̃a pe nhaporemo nehẽ, marã po pe ndapehekatui imohig̃atuavo nonhimimiva'ea ojohupe naerũ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Xa'e po ti nhande imohig̃atuavo yvagipeve'g̃a pe nehẽ no Tupana'gapyrive'g̃a pe. Ndapekwahavi pe a'ea? Po ti nhande ei g̃a pe vehevi nehẽ, yvyakotyva'ea pe kaitu po nhande imohig̃atui kiro hamo.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pe jogwayvarame mbatera rehe tapejogwerohoi ti g̃a pyri a'ero – kiroki g̃a pe Jesus'gareheve'g̃a e'i ndapyryvi g̃a javo. Nanongara'g̃a pyri tapejogwerohoi a'ero nehẽ tomohig̃atu ti g̃a nhande ve javo.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 A'e ji kiro pe me tapepoyjayjari ti pejikovo. Ndogwerekoi'i'i ikwahapyra'ga pepyteri pe naerũ te'i ti ga peirũ'g̃a ndeaporog̃ita pe g̃a ndayvarame naerũ?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nurã pe peirũ'g̃a nderohoi juizes'g̃a pyri Jesus'gareheve'g̃arũive'g̃a pyri naerũ te'i ti g̃a nhandereaporog̃ita pe javo. Na rũi po pe ndekoi hamo.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ndapyryvi tuhẽ pe me pejogwerohohava juizes'g̃a pyri pejogwayvaro g̃waramo. Peirũ'g̃a ndekote'varuhurame pe me nandejate a'ero. G̃a imimame pembatera pe hugwi tapejipygi ti g̃a ndehe.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Pehe reki peko te'varuhu g̃a pe a. Pemi reki pe g̃ambatera g̃a hugwi – kiroki g̃a peirũ'g̃a vehevi Jesus'gareheve'g̃a.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Okote'varuhuve'g̃a po ti nduvi Tupana'ga pyri yvagi pe nehẽ. Ndapekwahavi pe a'ea naerũ? Tapenhimoandyandyi ti. Kiroki g̃a ndoakwahavihu – nduvi po ti g̃a Tupana'ga pyri nehẽ. Kiroki g̃a oko hete ha'angava rehe imboheteavo – nduvi po ti g̃a ga pyri nehẽ no. Kiroki g̃a gwereko ojipe'g̃a nembireko'g̃a – nduvi nehẽ no. Kiroki g̃a ojogwereko akwaimbae'g̃a memenhuhũ – nduvi po ti g̃a Tupana'ga pyri na jitehe nehẽ no.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Iporomive'g̃a po ti nduvi pevo nehẽ no. Kiroki g̃a opotarahivuhu mbatera na jitehe no. Heagwyryve'g̃a po ti nduvi nehẽ no. G̃ahã no – kiroki g̃a e'i te'varuhu ojipe'g̃a pe. Kiroki g̃a onupahũ ojipe'g̃a herua mbatera g̃a hugwi – nduvi po ti g̃a Tupana'ga pyri yvagi pe nehẽ no.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Na jitehe ko pe jararamo ikwehe novĩa. Emo Jesus Cristo'ga omombo pendekote'varuhua pe hugwi pe mo'emo'eamo pe mombyryva Tupana'ga ra'uva pavẽi ikwehe. Tupana'ga nhande timbohete jipi.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Pe'ji po pe: “Cristo'gareheva'ero g̃waramo ji ndajikwakuvi. A'ero ji rekoi nhiremimbotarimova'ea rehe,” pe'ji po pe novĩa. Ji na jitehe ndajikwakuvi novĩa. Emo jara aheremimbotarimova'ea ndapyryvi reki ahe ve. A'ereki a'ea ahe pojyka. Nurã ji ndakopavi nhinhimimbotarimova'ea rehe tajipiro'y ti nanongara hugwi – kiroki ahe pojyka, a'e ji pe me.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Pe'ji po pe no: “Tupana'ga oapo mbiara a'ea ti toho g̃andevega pype javo. Ga oapo nhanderevega no a'ea pype ti mbiara toho javo,” pe'ji po pe. A'ero pe etehei: “Na jitehe Tupana'ga oapo nhandera'oa tojogwerekoreko ti g̃a akwaimbae'g̃a kunhangwera'g̃a pavẽi javo,” pe'ji tehe pe. “Nurã ko pyry nhande g̃a nderekohetei. Tireko ti ojipe'g̃a nembireko'g̃a no,” pe'ji tehe pe. Nanongara rehe ti tapekoi, a'e ji pe me. Tupana'ga oapo tuhẽ nhanderevega mbiara reheve. Emo po ti ga omomba memei nehẽ no. Tupana'ga ndoapoi nhandera'oa kia pyvõ ti g̃a togwereko g̃a javo. Oapo ga nhandera'oa nhandereaporog̃ita reheve a'ea pyvõ ti g̃a tombohete Jesus Cristo'ga javo. Ga ko nhandepojykaharete'ga. Gaha ti topojyka nhandera'oa nhandereaporog̃ita reheve.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Tupana'ga ombogwera nhandepojykaharete'ga gamanoa hugwi ikwehe. Aerẽ po ti ga nhande mbogweravi jitehe nehẽ opopoakara pyvõ nehẽ no.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Cristo'gareheva'ero pe pejikoty'a ga pavẽi. A'ero penda'oa ko Cristo'ga apoa. Ndapekwahavi pe a'ea naerũ? Taperekoi ti g̃a'upahara'g̃a a'ero. Maranuhũrame po pe imondouhui penda'oa Cristo'ga apoa g̃a'upahara'g̃a pe g̃a nderekovouka jupe naerũ? Taperekoukari ti g̃a peja'oa pe, a'e ji.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ga g̃a'upaharahẽa rerekorame g̃a jikoty'ari ojipejiva'ea'java'ero. Ndapekwahavi pe a'ea naerũ? A'ereki Tupana'ga rembikwatijarukara e'i:
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Emo nhanderekorame Cristo'ga pavẽi nhande xajikoty'a ojipejiva'ea'java'ero gara'uva pavẽi.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Taperekouhui tuhẽ ti g̃a a'ero. G̃a nderekouhurame g̃a imbote'varuhui gwa'oa pe. Ojipea g̃andekote'varuhua ko na rũi g̃a pe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Penda'oa ko Tupana'ga ra'uva ruhava. A'ereki gara'uva oko pe pyri jipi. Ndapekwahavi pe a'ea naerũ? Tupana'ga omondo gwa'uva, pe imbuhuri pejipyri. Penda'oa ko peapoa rũi a'ero. Penda'oa ko Tupana'ga apoa.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 A'ereki ga Cristo'ga momanouka pe mbopiro'yavo pendekote'varuhua hugwi tapojyka ti g̃a jijive javo. Nurã ti peko katu Tupana'ga mboheteavo.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.