1 Coríntios 5
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NTLH
1 Kiro ji ei pe me: Omombe'u g̃a ji ve pepyteripeve'ga. “Ndoakwahavihu ga okovo,” ei g̃a ga mombe'gwovo. A'ereki ga gwereko gwuva'ga rembirekohẽa. Ite'varuhu hete a, xa'e pa nhande jupe. Tupana'gareheve'g̃arũive'g̃a vehevi e'i ite'varuhu nanongara pe no.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Penhimboheteuhu pe naerũ oroko katu pa ore javo tehe naerũ? Ndapevy'arihu hete po pe ga rehe hamo. Pepe'a ti ga pejipytera hugwi ga mondovo pejatykarame jipi Tupana'ga mboheteavo.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
5 Pejatykarame ti pekwava'ẽ akoja'ga Satanás'ga pe tombotegwete ti ga gara'oa nehẽ. Jesus'ga ti togweroho gara'uva yvagi pe a'ero nehẽ ura'javame nehẽ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ndapyryvi reki pe nhimboheterame oroko katu pa ore javo tehe. Nhande japorame pão xunhiete'i nhande imondoi imbovuhava hu'uma pype. A'ero ivuvuvuvupavi upa. Na jitehe ojipejive'ga okote'varuhuve'ga pytarame pepyteri pe, a'ero ojupi pavẽi po ga pe mondoi nehẽ pe mongote'varuhuuka. Ndapekwahavi pe a'ea naerũ?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Páscoa rupi judeus'g̃a imombopavi imbovuhava ymyava'ea pão reheve tipyahu ti hu'uma a'ero javo – kiroki hu'uma ndogwerekoi imbovuhava. Na jitehe pe pohipavi ymyava'ea hugwi pejikote'varuhua hugwi ikwehe tipyahu ti nhandereaporog̃ita a'ero javo. A'ereki na tuhẽ pe pendeaporog̃ita pyahu pejikoga g̃waramo Cristo'ga rehe. A'ereki Cristo'ga omano nhanderekote'varuhua momboa. Pepohi pa ti pejikote'varuhua hugwi a'ero. Ymya judeusva'ea ijukai cordeiros hako tomanoyme ti nhandera'yrypy'g̃a javo hako. Ag̃wamo g̃a Jesus'ga jukaukari raikwehe. Jesus'ga omano nhande repyga tohoyme ti g̃a hahyva'ea ruvihava pype omanorame javo.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Nurã ti xako katu jipi. Xapohi ti nhanderekote'varuhua hugwi. Tiandereaporog̃ita katu ti nhandekovo. Xanhi'ĩ ti a'itituhẽva'ea rehe.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Akwatijaruka ji imondovouka pe me ikwehe. Ikwatijarukarame ji ei pe me: “Tapejihe'ari ti g̃a ndehe g̃a akwahave'ymuhũrame nehẽ,” a'e ji pe mog̃itavo ikwehe.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ji nda'ei g̃a pe – kiroki g̃a ndojikogi Jesus'ga rehe. Nanongara'g̃a ko ndoakwahavihu. G̃a opotarahivuhu mbatera jipi. Omiomi g̃a ojipe'g̃a mbatera g̃a hugwi. Oko hete g̃a ha'angava rehe g̃wemimbohetehara rehe okoe'yma Tupana'ga rehe. Nanongara'g̃a pe rũi ji ei pe me: “Tapejihe'ari ti g̃a ndehe.” A'ereki yvya koty pejikoro g̃waramo pe pejihe'a tuhẽ g̃a ndehe jipi.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ji ikwatijarame pe me kiro g̃a pe ji ei – kiroki g̃a e'i ojive novĩa: “Ji ko peirũa. Jesus'gareheva'ero ko ji,” ei g̃a javo novĩa. Emo g̃a ndoakwahavihu. Jara'g̃a opotarahivuhu mbatera. Jara'g̃a oko hete ha'angava rehe g̃wemimbohetehara rehe okoe'yma Tupana'ga rehe. Jara'g̃a e'i te'varuhu ojipe'g̃a pe. Jara'g̃a ko heagwyryvuhu. Jara'g̃a omiomi ojipe'g̃a mbatera. Nanongara'g̃a erame ji ko Jesus'gareheva'ero javo novĩa, tapejihe'ari ti g̃a ndehe. Tape'ui jitehe ti g̃a pavẽi.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.