1 Coríntios 13

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Po nhande nhi'ig̃i hajiheve'g̃a nhi'ig̃imo yvagipeve'g̃a nhi'ig̃imo no. Po nhande niarõi ahe nhanenhi'ig̃ame g̃anhi'ig̃imo, a'ero po nhande nhi'ĩtehei reki imotininiuhũva'ea ja hahyahivuhuva'ea ja.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Po Tupana'ga nhande mbokarakatui imombe'gwovouka onhi'ig̃a. Po nhande niarõi ahe imombe'urame, a'ero po nhande rekotehei reki.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Po nhande ima'ema'embavi nhanembatera imbatere'ỹve'g̃a pe. Po nhande niarõi ahe nhande ima'embavame, a'ero po nhande ima'ẽtehei. Nhaneremima'embava nomombyryvi reki nhande ve.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Nhande ojipe'g̃a arõheterame nhande nianhimonha'ngajipei g̃a ndehe jipi. Timombyry nhande g̃a pe. Nhande ojipe'g̃a arõheterame nhande nianhimyrõi g̃a ndehe. Nianhimbohetei nhande ji ko g̃a hohe jave'yma.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 G̃a arõheterame nhande xako katu tuhẽ g̃a pe. Nhandejihe jate rũi nhande xako. Nhande nianhimboahivi g̃a pe. Nhande ndikwahava'ja'javi ojipe'g̃a ndekote'varuhua nhandejive.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 G̃a arõheterame nhande nianderoryvi g̃andekote'varuhua rehe. G̃andekokatua rehe nhande roryroryvamo.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 G̃a arõheterame nhande xanhimomirana jipi g̃a ndekote'varuhurame nhandejive. Tiarõ hete nhande avuirama. “Aerẽ po ti pyryvamo nehẽ,” xa'e nhande jipi. Nhande xajiko ojipe'g̃a ndehe jipi. Xanhimomirana nhande jipi a'ero.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 G̃a arõheterame nhande niarombigi tuhẽ g̃a. Opi po ti nhandekarakatua nehẽ Tupana'ga remimbuhura. Tupana'ga nhi'ig̃a mombe'ua po ti opi. G̃anhi'ig̃a po ti opi no nhanerembikwahave'ỹva'ea. Mbatera kwahava po ti opi nehẽ no.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Ag̃wamo ndikwahapavi nhande. Nhande nimombe'ukwahapavi Tupana'ga nhi'ig̃a no.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Tupana'ga ki a'e te okwaha pa. Cristo'ga rurame po ti opa nhanerembikwahapave'yma nehẽ.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Jivoja'irame ji ndakwahapavi ikwehe. Tayri'g̃a ja ji nhi'ig̃i a'ero ikwehe. Ndajireaporog̃itakatui ji no. Nanhimombaragwahakatui ji mbatera rehe no jivoja'iro g̃waramo ikwehe. Aerẽ jiyvuakarame ji pohiri tayri'g̃a ndeaporog̃ita'java'ea hugwi.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Hepiagame espelho pyvõ nhande ndihepiakatuhetei. A'ereki nhandera'angava tehe nhande tihepia. Na jitehe ag̃wamo nhande ndikwahahetei Tupana'ga repiage'ymame. Aerẽ po ti nhande a'ea ga repiakatui ga kwahava nehẽ. Ojogwovavo po ti nhande jogwepiagi Tupana'ga pavẽi. Ag̃wamo nhande ndikwahapavi ga. Ga ki a'e te nhande kwaha hete pa. Na jitehe po ti nhande ga kwahahetei nhandekovo ga pyri nehẽ no.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Nahã hekoi avuiramava'ea a'ero:
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.