2 Timóteo 1

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Khai oni'abakhiaha ada Deus. Ni-hojaki ida nahina asohiriki ova'i kaabanahahani kania. Niki vania ohojana Deus hora honariavini hikia okabadanibakhiaja. Vakhanimanira adani jaboni kodija'ari avikhananavaki. Joma, mahi hikia Deu-ra vara oni'abakhia'iki ho:
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Timóteo, okava'ihoki'iki ida iasara'ini, oniani ida ira onoki'ianavini-ra onofikarahovini hija. Ira onoki'ianavini-ra onofivini mani ida khai hora ni'aja bana.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Okava'ihokiki jaboni ida Deu-ra ivakaijokaka'oavini. Vakhanimanira adani kada'arahoni Lóide oniki, kadamia Eunice oniki khama, Deu-ra vavakaijokaka'oavini jaboni. Ni-okajari'dapa'itxiki ida va'oaniaro fori ihini Deu-ra inofijahakivini.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Ira onava'ihokivini hiki ida i'da'dini a'ani namania osa'a-ra okanaibavivini kari Deus ira no'a'iki i danona, ikaabokaja kaimoni ida kidibadania ikabadanini. Siho-ra ikavakarojahavini vani fori iniha bana ida Deus ira no'avini hiki danona mahija ihimiravini.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Aipahihina kaimoni hirihi ida Deus Ma'onahai Jahakia haria no'avini hija. Ma'onahai Jahaki haria avi'onanivini mani ida Deus danona-ra nahoja'ia akadiania, vahoariha-ra va'ora anofijahakivini hija, ariabono anasohivinia haria kakodiavini hija jaboni.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Hari'a ikaipahi bana ida vahoariha vaviaha akadika'da'di Jesus Cristo ira kajoamoravini kavaranihia ikavaranini. Cristo varani hina okavaranina mani ida cadeia hora nahojabakhia'ia. Hari'a hora kaipahi jaboni. Ivani jaboni bana ira vanajahariharivini kaba'i, Jesus monina jahakia kavaranibakhia'a bana. Deus ira no'avini hi'iki ida danona, ikaabokaja kaimoni ida ijahariharini hofori ihini.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Deus haria akava'ijoaki hari, haria kaboa'iki hari jaboni kidija'ari arihija kaimoni. Ni-nahina jahaki hojajoraki akadiania, Deus haria akava'ijoavini kaba'i. Haria akava'ijoavini-ra nofivini mani ida haria akava'ijoavini hija. Deus hahavi-ra nakama'davini viahania, binofijora'iki ida Jesus Cristo haria kajoamoravini, oniani ida haria nagathogathovini hi'ia kidija'ari arihija kaimoni.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Jesus Cristo kharina oadani, ni-nahina bioga'iaki kaho ida Deus haria kajoamoravini-ra nofivini. Akadi'akava'ijoahi abono Jesus Cristo kha'ina kari Deus haria kava'ibodivaranijoravini-ra nanamitha'aha. Ija'aria ni-bikaabokaki ida abononi akava'ijoavini abiniria kaimoni. Jesua binihimaki ida Abinia oniki danona. Jesus vania bikaabokaja ida ija'ari abinirini.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Deus hora karonavini hiki Jesus varani hina-ra oavaadahaonija kaimoni, ija'ari-ra onanamithavini monina jahakia, Jesus kaija'ari-ra va'ora oka'ojomo'ija kaimoni jaboni.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Deus athia va'ora okanamonivini mani ida vahoariha hora vanajahariharivini hija, kaba'i, ni-okaipahiki ida Jesus kaija'ari ohina. Oogajahakiki ada Jesus. Ovakaijokaki ida danona. Jesua bikaabokaki ida nahina hahavi ono'avini hi'iki-ra akadava'ajahakivini, joirina oadani.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Timóteo, asia ikava'ihokiha'oadaha bana ida Deus athi ira oka'ojomo'ivini hi'iki mahija onivani fori inihavini. Ka'oa hiki ida ojomo'ihi athini. Jesus Cristo kania iakaramisini vani ivakaijokaha'oadaha bana ada Deus, inofijahakiha'oadaha bana.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Iakadava'ajahaki bana ida nahina jahaki Deus ira no'avini hi'iki. Ma'onahai Jahaki ira kakodiaki i, nahina jahaki-ra iakadava'avinia. Ava'i bodinia ibaviki hada Ma'onahai Jahaki.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ioga'iki ida hora vakava'ipahinihahavi'avini adani Jesus kaija'ari Ásia kaarabonia vahojaki. Arigamina Figelo, Hermógenes khama hora vakava'ipahini'iki jaboni.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Onesíforo vani ada ni-hora kava'ipahini'iki. Hora kajoamorabakhiavini mani ida khai hora ni'aja. Ni-bikaipahiki ida cadeia ohojana, kaba'i hora navanavanahavini. Deu-ra okanikhariabakhiavini hiki Onesíforo kaija'ari vagorana vahojaki vakadimoni, Deus va'ora akadava'ajahakira kaimoni.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Roma sidajia kaikahi'aha ada Onesíforo, hora karagaravini oadani, cadeia hora anako'dioniha.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Deu-ra oni'abakhiahi:
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.