2 Pedro 3
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NTLH
1 Oigamina, a'onira onakaidivaki a'oni. A'onira okajirihivini hiki ida oathi papira 'bamikia. Onofiki ida a'onira onava'ihokivini varani ka'oa hinia, avakava'ibodivaraniha'oadahaja kaimoni ida hojai asohika'oaki.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Vakava'ihoki bana ida varani Deus athi namoniva abono ka'oa vihikia vara vavani'a'bo'da'iki. Vakava'ihoki bana jaboni ida akadika'da'di, akadi'aihotahi abono a'onira honariavini hiki. Cristo athi avaadahaoniva abonoa vavikha'iki ida athi avakadiania.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Oigamina, onofiki ida a'onira onava'isohivini bana afo'imidia namithaki kaimonia Cristo joina kamahini viahania. Avakadiania vahojaki bana adani makhira 'badara, hojai asohiriki kaipahivahaki-ra vakava'inofinofiha'oadahaki. Ogarahi abono a'onira vakanahahanihaki bana a'oni.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Nimania ida vakadivarani 'badara:
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 — ausente —
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 — ausente —
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Hari. Deus athi vania biakadava'aja hida kidiamonahi hahavi hidakaba'i hojaki. Deua bivava'isohihi'bo'da'iki ida arabo, nama hiki-ra nihimavini bana sihoa. Deua binokhaki ida mahi abono-ra nava'isohijoravini hi'iki kidiamonahi-ra nihimavini. Binokhaki ida mahi ija'ari Deu-ra vakajoniki vakadihojai abosini kamahini. Va'ora nihimaki bana adani.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Oigamina, a'onira onakaidivaki ho. Onofiki ida a'onira onava'ihokivini hihida varania. Deus akadika'da'dia ni-bikava'ibodivaraniki ida mahi ipohini ipohirini, akava'ibodivaranivini vani fori hini. Kidimoni hini mahi hoarani, badara mil ipohini fori hiki ida. Kidimoni hini jaboni badara um mil ipohini, mahi hoarani fori hiki ida.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ija'ari ipohirikia vakava'ibodivaraniki ida namithajorakirini Deus haria nava'iponivini hiki. Deus va'i vidavidaharini a'onira naviahanokhaki ada, oniani ida a'onira napohimajavini-ra nofiravini hija. Binofiki ida ija'ari hahavi vakadihojai asohiriki-ra vakava'ipahinika'oavini. Binofiki ida vaabono gahinai vanihavini kidiania, va'ora akava'ijoara kaimoni.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Hari. Bo'di abono jorakia nokiana ija'ari va'ini-ra kadi hiki. Onivani fori hija jaboni ida akadika'da'di ka'oa joina kamahini, jorakia nokiaki ada.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Oniaroa, aogaki ida nahina hahavi hojaki ihimini bana. Avakhanini vani, hojai jahaka'oakia vakahojai'a bana. Vava'aha bana ida Deus a'onira vaka'da'divini.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Hari. Vanaviahanokhahaha'oadaha bana ida mahi Deus ija'ari hahavi vakadihojai-ra naabosivini kamahini. Cristo monina vahoariha-ra va'ora vananamithabakhia bana, avananamithajorakija kaimoni ida akadika'da'di ka'oa joina kamahini. Oniaroa, sihoa bianaha'diki bana ida nama, ihimihahaviki bana ida hahavi nama hojaki. Binasasaki bana ida nahina hahavi araboa hojaki.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ni-ava'i-ra soko ani'aki ida namithaki kaimoni. Harivani, anaviahanokhaki ida Deus haria nava'iponivini hiki namithani. Binamonahaki bana ida nama ja'dini, arabo ja'dini hiki. Ni-hojajanaki bana ida nahina Deua bivajahariki, kidiamonahi ja'dini hararania.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Oigamina, a'onira onakaidivaki a'oni. Avanaviahanokhahaha'oadahavini oadani ida nahina Deus haria nava'iponivini hiki namithani kamahini, vaabono vanadano bana mahija hojai asohika'oakia avakahojaivini Deus viaha. Kidiania avajahamisi bana jaboni afoha'oadaha.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Vakhaniha bana:
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Oniaroa, Paulo haria nava'isohivini hiki kidipapira athini hahavi nahina namithaki kaimoni Cristo joina kamahini. Ni-ija'aria avigajorakiki ida Paulo kavarani hahavi nahina hini. Deu-ra vavakaijokajahakirikia ni-avigajahakiki ida Paulo athi, oniani ida papira athini-ra avanahoarihavini hija. Avanahoarihaki jaboni ida Deus athi kapapirani hoariha, asohiria kaimoni. Vaabono vakahidaki bana adani.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Oigamina, a'onivani avarigajahaki'ia hida varani. Avava'ini ogairiva bana mahija ija'ari hojai asohirikia vakahojaiki a'onira vakaborobororavini. Cristo kania avasohimisiha'oadaha bana mahija Deus kania avakaikahini-ra avaragariravini.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Hari. Vava'aha bana ida Deu-ra avavakaijokavini avijavani. Vava'aha bana jaboni ida Jesus Cristo-ra avarigavini avijavani. Akadi'aihotahi abono ada. Akadika'da'di ka'oa ada jaboni. Vara avani'abakhiava hida jahana, danona, vagana arafiaki afoha'oadaha. Nimania ida binofiki.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.