1 Tessalonicenses 1

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tessalônica sidajia avahojaki avakadimoni hida oathi onajiriki. Hovani, Paulo ho. Silas, Timóteo khama kodiania vahojaki adani. Deus, Jesus Cristo khama vakadija'ari a'oni, avakadimoni hida papira athini onajiriki. Akadiabi'i ada Deus. Akadika'da'di ada Jesus Cristo. Anofiki ida Deus a'onira kajoamoraha'oadahavini. Anofiki jaboni ida avava'ini jahajahani.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Deu-ra vara ani'abakhia'iki hari avakadimoni:
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 A'onira akava'ihokibakhiaki a'oni, oniani ida vara a'onira avani'avini hija Deus akadiabi'i kania. Jesus athi-ra avakajari'daravini mani ida Deua binofiki badania a'onira kanabadanija. Jesu-ra avanakaidivavini mani ida kidibadani khai avani'ajahakivini hija. Avanokhahaha'oadahaki ida akadika'da'di Jesus Cristo haria gathanivini kidiania. Nimania hida a'onira akava'ibodivaranivini hiki.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Jesus kaniaja arigamina, aogaki ida Deus a'onira nakaidivavini, a'onira nagathogatho'iki ada, kidija'ari avihija kaimoni,
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 oniani ida Deus haria kakodiajahakivini hija Jesus monina a'onira akanamonivini. Akadivarani avakamitha'iki. Avanoki'iki jaboni ida Deus danona, avariga'iki ada Ma'onahai Jahaki hojana akadiania. Aogaki ida ka'oa hini Jesus varani hina.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Avanoki'iki ida akadihojai asohiki, jahaki, oniani ida akadihojai, Jesus kahojai hiki-ra avakabanafovini hija, hari fori avihija kaimoni. Deus athi-ra avanaabavini mani ida vahoariha a'onira vanajahariharivini hija. Avajahariharikaraho'ini kaba'i, khai avani'a'iki ida Jesus monina-ra avakapoarivini. Ma'onahai Jahaki vani avava'ini-ra khai ni'aja.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Vahoariha avakadimahi jahaki-ra vanokivini vani va'oaniaroa jaboni vanofiki ida mahi jahaki a'onifori vihira kaimoni. Nini vani Jesus kaija'ari Macedônia kaaraboni, Acaia kaaraboni hikia avigaja ida mahi jahaki.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Avavikha'ihi ida akadika'da'di Cristo varani hina Macedônia kaaraboni, Acaia kaaraboni hikia. Vaibavi ipohikia ija'ari vaabono vakani'akhamavini:
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Avamonini-ra vakamithaki vania vara vavani'aja ida avakadiania ariadahana niha ninini haria avagathanijahakivini. Vakadivarani hiki ida avakadideus amovana-ra avakava'ipahini'avini, avagathanira kaimoni ada Deus ka'oa hokiki, bada avani'aja kaimoni jaboni ida badani jahaki Deua binofiki.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Vara vavani'ahi ida jaboni Jesus nama joirarina-ra avanokhavini. Deus kaisai ada Jesus. Abini'ina naothinia, Deua bianahoki'iki ada. Jesus vani haria akava'ijoaja Ibavi Jaharika'oakia aokharia kaimoni, agathaniria kaimoni ida akadihojai asohiriki abosini.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.