1 João 1

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akadipapira jirini athini hiki hada Athiia oniki. Ovaria binakama'da'iki ida ija'ari kamahi ja'dini anokhomiriki Deus kania. Hahavi amonahani kama'dani viahania hojaki ada Athiia oniki. Ija'ari vakadiania hoja'ina akamitha'iki ada. Anokho 'ba'dani vania anoki'ara ada. Hai oamani, anoki'iki ada, asa'a vania akaabada'ara ada.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nokiana kari ada Athiia oniki, anoki'iki ada, oniani ida vara a'onira ani'avini hija Athiia oniki varani hina. A'onira akanamonivini hiki ida ija'ari kamahi aja'diki anokhomiriki Athiia onikia binakama'da'iki. Ovari kidiabi'i kania hoja'bo'da'iki naothinia abono-ra nanokia'aha akadiania.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 A'onira anava'isohivini hiki ida anoki'iki, akamitha'iki, akadiania avarajahamisija kaimoni. Akhanina vani aajahamisija Deus akadiabi'i, kidisai Jesus Cristo khama vakadiania.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Anajiriki hida ariathi, hihavija kaimoni ida akadikhaiini.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Cristo haria nava'isohivini hiki hida moni a'onira akanamonivini hi'iki. Nimania hida moni akamitha'iki: Vagaki ada Deus. Ni-bakibakipa'itxiriha ada. Ni-hojai jaharikia kahojaipa'itxiriha ada.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Bakibakinia hojaki fori hiki ida ija'ari hojai Deua bivajahariki-ra bada ni'abakhiaki. Bakibakiki fori hiki kania arihojana oadani, Deus kania aajahamisina-ra akahihi; korijanahia akavaranihi. Korijanahi hida akadivarani, akadibadani hiki.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Vagaki ida Deus hojana, ni-nahina asohiriki hojaki Deus va'i bodinia. Akadihojai Deus kahojai fori hihi; aabono aakanajahamisikhamahi. Jesus amana haria najahaka'oahi afohanana Deus viaha jaboni, hojajanaria kaimoni ida hojai asohiriki Deua bivajahariki akadiania.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Hojai asohirikia akahojairina-ra akahihi; korijanahi kavaranihia ariabono vara avani'ahi. Ni-ka'oa hiki ida akadiva'ibodivarani.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Deus haria nava'iponijoravini hi'iki ida akadihojai asohiriki-ra na'biravini niha ninini. Deu-ra ananamithavini hihi ida hojai asohirikia akabadanina; Deua bina'birahi, ni-bikava'ihokijanaki. Sohika'oaki bana ida Deus kabadani akadiania. Akadimahi-ra nasohika'oaha, hojajanaria kaimoni ida hojai asohiriki akadiania.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Deua bini'ahi ida ija'ari hahavi hojai bivajahariki-ra namonahaki. Deua bivajahariki hojaia akahojairina-ra akahihi; Deus korijanahi abono hina-ra akahihi. Ni-akapoariki ida Deus athi ava'i-ra nahonariahihivini.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.