1 João 1

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Akadipapira jirini athini hiki hada Athiia oniki. Ovaria binakama'da'iki ida ija'ari kamahi ja'dini anokhomiriki Deus kania. Hahavi amonahani kama'dani viahania hojaki ada Athiia oniki. Ija'ari vakadiania hoja'ina akamitha'iki ada. Anokho 'ba'dani vania anoki'ara ada. Hai oamani, anoki'iki ada, asa'a vania akaabada'ara ada.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Nokiana kari ada Athiia oniki, anoki'iki ada, oniani ida vara a'onira ani'avini hija Athiia oniki varani hina. A'onira akanamonivini hiki ida ija'ari kamahi aja'diki anokhomiriki Athiia onikia binakama'da'iki. Ovari kidiabi'i kania hoja'bo'da'iki naothinia abono-ra nanokia'aha akadiania.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 A'onira anava'isohivini hiki ida anoki'iki, akamitha'iki, akadiania avarajahamisija kaimoni. Akhanina vani aajahamisija Deus akadiabi'i, kidisai Jesus Cristo khama vakadiania.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Anajiriki hida ariathi, hihavija kaimoni ida akadikhaiini.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Cristo haria nava'isohivini hiki hida moni a'onira akanamonivini hi'iki. Nimania hida moni akamitha'iki: Vagaki ada Deus. Ni-bakibakipa'itxiriha ada. Ni-hojai jaharikia kahojaipa'itxiriha ada.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Bakibakinia hojaki fori hiki ida ija'ari hojai Deua bivajahariki-ra bada ni'abakhiaki. Bakibakiki fori hiki kania arihojana oadani, Deus kania aajahamisina-ra akahihi; korijanahia akavaranihi. Korijanahi hida akadivarani, akadibadani hiki.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Vagaki ida Deus hojana, ni-nahina asohiriki hojaki Deus va'i bodinia. Akadihojai Deus kahojai fori hihi; aabono aakanajahamisikhamahi. Jesus amana haria najahaka'oahi afohanana Deus viaha jaboni, hojajanaria kaimoni ida hojai asohiriki Deua bivajahariki akadiania.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Hojai asohirikia akahojairina-ra akahihi; korijanahi kavaranihia ariabono vara avani'ahi. Ni-ka'oa hiki ida akadiva'ibodivarani.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Deus haria nava'iponijoravini hi'iki ida akadihojai asohiriki-ra na'biravini niha ninini. Deu-ra ananamithavini hihi ida hojai asohirikia akabadanina; Deua bina'birahi, ni-bikava'ihokijanaki. Sohika'oaki bana ida Deus kabadani akadiania. Akadimahi-ra nasohika'oaha, hojajanaria kaimoni ida hojai asohiriki akadiania.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Deua bini'ahi ida ija'ari hahavi hojai bivajahariki-ra namonahaki. Deua bivajahariki hojaia akahojairina-ra akahihi; Deus korijanahi abono hina-ra akahihi. Ni-akapoariki ida Deus athi ava'i-ra nahonariahihivini.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.