1 João 1

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Akadipapira jirini athini hiki hada Athiia oniki. Ovaria binakama'da'iki ida ija'ari kamahi ja'dini anokhomiriki Deus kania. Hahavi amonahani kama'dani viahania hojaki ada Athiia oniki. Ija'ari vakadiania hoja'ina akamitha'iki ada. Anokho 'ba'dani vania anoki'ara ada. Hai oamani, anoki'iki ada, asa'a vania akaabada'ara ada.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Nokiana kari ada Athiia oniki, anoki'iki ada, oniani ida vara a'onira ani'avini hija Athiia oniki varani hina. A'onira akanamonivini hiki ida ija'ari kamahi aja'diki anokhomiriki Athiia onikia binakama'da'iki. Ovari kidiabi'i kania hoja'bo'da'iki naothinia abono-ra nanokia'aha akadiania.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 A'onira anava'isohivini hiki ida anoki'iki, akamitha'iki, akadiania avarajahamisija kaimoni. Akhanina vani aajahamisija Deus akadiabi'i, kidisai Jesus Cristo khama vakadiania.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Anajiriki hida ariathi, hihavija kaimoni ida akadikhaiini.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Cristo haria nava'isohivini hiki hida moni a'onira akanamonivini hi'iki. Nimania hida moni akamitha'iki: Vagaki ada Deus. Ni-bakibakipa'itxiriha ada. Ni-hojai jaharikia kahojaipa'itxiriha ada.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Bakibakinia hojaki fori hiki ida ija'ari hojai Deua bivajahariki-ra bada ni'abakhiaki. Bakibakiki fori hiki kania arihojana oadani, Deus kania aajahamisina-ra akahihi; korijanahia akavaranihi. Korijanahi hida akadivarani, akadibadani hiki.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Vagaki ida Deus hojana, ni-nahina asohiriki hojaki Deus va'i bodinia. Akadihojai Deus kahojai fori hihi; aabono aakanajahamisikhamahi. Jesus amana haria najahaka'oahi afohanana Deus viaha jaboni, hojajanaria kaimoni ida hojai asohiriki Deua bivajahariki akadiania.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Hojai asohirikia akahojairina-ra akahihi; korijanahi kavaranihia ariabono vara avani'ahi. Ni-ka'oa hiki ida akadiva'ibodivarani.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Deus haria nava'iponijoravini hi'iki ida akadihojai asohiriki-ra na'biravini niha ninini. Deu-ra ananamithavini hihi ida hojai asohirikia akabadanina; Deua bina'birahi, ni-bikava'ihokijanaki. Sohika'oaki bana ida Deus kabadani akadiania. Akadimahi-ra nasohika'oaha, hojajanaria kaimoni ida hojai asohiriki akadiania.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Deua bini'ahi ida ija'ari hahavi hojai bivajahariki-ra namonahaki. Deua bivajahariki hojaia akahojairina-ra akahihi; Deus korijanahi abono hina-ra akahihi. Ni-akapoariki ida Deus athi ava'i-ra nahonariahihivini.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.