Tito 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Cóq mái anhác máh ticuoi tin dyôn nha-án peh máh ticuoi sút tớq pang ndô, alứng sŏ́ng ính táq cứp arnáq ŏ.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ticuoi tin cóq êq u saq ticuoi cannŏ́h. Ma cóq nha-án át artoi, bôn mít khun, alứng bôn mít lambŏt ada cứp náq ticuoi.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Te nsuoi he la ticuoi achơ tưi. He lớiq peh, ma he cammáng níc parnai ngai tarthu. Iki he cơt arớq ticuoi sol dyôn arnáq saq, alứng sáng bui lư táq pôq tớq arnáq lớiq ŏ. He tar-uan, he i-ôiq camíq. Khán ngai a-ính he, he a-ính lieh ngai.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ma tớq ingái Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom án sruiq táq he, amoih he, alứng inh choi tamống he.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Iki án lư choi tamống he, ma tới co he táq arnáq tinớng ŏ. Án choi tamống he la co án sáng sruiq táq. Án táh luaih dyôn he la co nhơ Arvai án arau mít cannính he dyôn cơt práh. Alứng án dyôn he bôn mít tamme loi, la arớq he mbơiq carnian lieh.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn Arvai án tingôi clưi cliei, nhơ te Yê-su Crit ndon choi tamống he.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Co nhơ Yê-su Crit choi mat he, iki he cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he chúng tưi máh mun án khoiq thuan dŏq dyôn máh acái án, la callong ngcong têq bôn tumống níc-níc.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Máh parnai ndô la piaiq lư. Cư ính mái cato níc parnai ndô dyôn máh ticuoi tin, dŏq nha-án parngíh ính táq nưm arnáq ŏ sớng. Máh parnai ndô bôn tarnáp lư, alứng têq choi nhéq tưh ticuoi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Cư ính mái viar yông te arnáq tarmien te máh nốh achơ, te chớiq ngai taran máh nốh achúc achiac, alứng te arnáq tarluaih te phep rit Isa-ra-el. Khán tarmien co tian te callong ndô, ngki lớiq bôn tarnáp amớh.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Khán bôn ngai te top inha ính mot payáh top inha dyôn cơt top két loi, cóq mái dyŏq ticuoi ngki bar chư. Vít ngki, khán án yôl táq níc arớq iki, cóq mái chuih angốh án.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Têq mái chom ticuoi arớq iki bôn mít cóc alứng luaih. Arnáq án táq tíq cháq án bôm.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Tớq cư yua A-tama lớiq la Ti-chacơ tớq nga mái, cư ính mái catóng tớq nga cư nga vel Nacô-buli. Cư ính át tớq vel ngki tingôi nhéq kisái ngngiat.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Alứng cư seq mái catóng choi Sê-na alứng A-blô. Sê-na la ticuoi tarchoi tartông parnai te phep rit. Crơng amớh nha-án ớq dŏq pôq na carna, cư seq mái choi nha-án bôn máh crơng ngki.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Cóq mái tông máh ticuoi tớq top tin dyôn catóng táq níc arnáq ŏ, dŏq têq bôn khám tớc khám cha, alứng dŏq nha-án lớiq cơt ticuoi ớq tarnáp.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Cứp náq ticuoi ndon át alứng cư cơiq parnai alang mái. Seq mái carbánh carsuanh máh yớu ndon tin muchứng he. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat nhéq máh inha.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.