Romanos 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he át tinớng ŏ chứng mát án la co he tin. He át artoi alứng án la co nhơ Yê-su Crit Ưlla he.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Co he tin Yê-su, iki he têq seq te Yang Arbang-pilŏ́ng alứng ngcong án choi mat he. Alứng he sáng bui lư, co he ngcong ingái he bôn át ntúq ang-ưr na Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Tới nưm arnáq ngki sớng, ma he sáng bui tưi tớq he tumúh dieiq arức. Co he chom, khán he chiuq tanhir dieiq arức hoi-ngki, arnáq ngki choi dyôn he rap tanhir callong dieiq arức tatun hơ.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Khán he rap tanhir callong dieiq arức, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng he. Khán he chom án sáng bui alứng he, iki he bôn callong ngcong.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Khán he bôn callong ngcong, ngki he lớiq sáng anguaq amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he. Alứng Arvai ngki tông la án amoih lư he.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ndóng he lớiq têq táq amớh dŏq choi tamống cháq he bôm, ndóng ngki táp tớq ngư Crit cuchet tang máh ticuoi luaih.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Lơq lư bôn ticuoi chiuq cuchet tang yớu, tam yớu án la ticuoi tinớng ŏ. Ma piaiq bôn ticuoi rap cuchet tang yớu khán yớu án la ticuoi ŏ.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 He la máng ticuoi luaih, ma Crit nnáng cuchet tang he. Yang Arbang-pilŏ́ng táq iki dŏq apáh án amoih lư he.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Nhơ Yê-su cuchet tang he, iki he cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. He lớiq adáh nnáng Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq he tớq ingái án táq máh ticuoi luaih.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Ndóng nsuoi, he cơt picon ada Yang Arbang-pilŏ́ng, ma hoi-ndô he cơt artoi lieh alứng án la co nhơ Acái án khoiq chiuq cuchet tang he. Co he át artoi alứng án, iki he ngcong án choi tamống he tưi, la co nhơ Yê-su tumống lieh te cuchet.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ma hơn te ngki loi, he cơt bui hơr alứng Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ Yê-su Crit Ưlla he táq dyôn he cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Te tôm lư callong luaih tớq nga cúc cuteq ndô la co tian te munáq ticuoi. Callong cuchet tớq la co tian te callong luaih ngki. Callong cuchet ndô pôq pláh nga cứp cháq ticuoi tớq pưn pilŏ́ng crôp ndô, co cứp náq ticuoi khoiq táq luaih.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Te nsuoi Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh dyôn phep rit na Môi-se, callong luaih khoiq bôn dyơ tớq cúc cuteq ndô. Ma ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh dyôn phep rit án, he lớiq têq tông ticuoi táq luaih co tian nha-án táh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ma te pang Adam tingôi pang Môi-se, cứp náq ticuoi cóq cuchet, díh ticuoi lớiq bôn táq luaih arớq Adam, la án ndon lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Adam la ngôl dyôn nhéq tưh ticuoi; muchứng Yê-su, án ndon tớq tatun la ngôl dyôn nhéq tưh ticuoi tưi.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ma bar ngôl ngki tới muchứng. Ngôl mui la callong luaih; ma ngôl bar la callong choi mat. Clứng ticuoi cuchet co tian Adam táq luaih. Ma pưt clưi nhéq te callong ngki la Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat ticuoi co nhơ na Yê-su Crit. Iki clứng ticuoi têq bôn tumống, co nhơ Yê-su Crit choi mat nha-án.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat la ndái te arnáq luaih Adam táq. Co tian te munáq Adam táq luaih, iki Yang Arbang-pilŏ́ng anát cứp náq ticuoi cóq cuchet. Ma co nhơ te callong Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat, iki tam he bôn luaih a-ưi, ma he têq át tinớng ŏ chứng mát án.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Co tian te munáq Adam táq luaih, iki cứp náq ticuoi cóq cuchet muchứng án tưi. Ma pưt clưi te ngki la arnáq Yê-su Crit choi he. Co nhơ te munáq Yê-su Crit, Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he dyôn cơt tinớng ŏ chứng mát án, alứng án dyôn he bôn tumống munơi alứng án tớq ntúq án sút.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Iki, co tian te mui arnáq luaih, Yang Arbang-pilŏ́ng anát cứp náq ticuoi cóq cuchet. Muchứng ngki tưi, co nhơ te mui arnáq ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nhéq tưh ticuoi têq át tinớng ŏ chứng mát án, alứng dyôn nha-án bôn tumống.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Clứng ticuoi cơt luaih la co tian te munáq Adam lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Muchứng ngki tưi, clứng ticuoi têq át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, co nhơ te munáq Yê-su Crit peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn phep rit án na Môi-se, la co án ính ticuoi chom nha-án bôn luaih a-ưi. Tam ticuoi táq luaih a-ưi lư, ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl ính choi mat ticuoi clưi te callong luaih nha-án khoiq táq.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Te nsuoi callong luaih cơt sút tớq mít cannính ticuoi. Co tian callong luaih, iki ticuoi cuchet. Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn callong choi mat loi cơt sút tớq mít cannính ticuoi. Iki ticuoi têq bôn mít cannính tinớng ŏ, alứng bôn tumống níc-níc co nhơ Yê-su Crit Ưlla he.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.