Romanos 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Co iki, inha êq parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sưq inha. Inha báq tíq ticuoi cannŏ́h táq luaih, ma inha táp táq luaih; callong ngki la muchứng inha tíq cháq inha bôm.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 He chom Yang Arbang-pilŏ́ng sưq máh ticuoi táq arnáq ngki; alứng án sưq piaiq lư.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Inha tíq ticuoi cannŏ́h táq luaih, ma inha táq luaih muchứng ngki tưi. Inha êq parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sưq inha.
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq inha a-ưi lư, alứng án tanhir níc ada inha. Ma imo inha yôl ính ayê arnáq ngki? Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq inha, co án ính inha pien cơt mít tamme loi.
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Inha bôn mít cớng lư, lớiq ính cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng lớiq ính ngin luaih. Táq iki la arớq inha pachúng dŏq máh callong luaih dyôn tingôi tớq ingái Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nhéq tưh ticuoi. Ingái ngki án apáh án tarsưq tinớng lư ada cứp náq ticuoi.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Co án ính culieh cống dyôn cứp náq ticuoi veng lieh máh arnáq nha-án khoiq táq.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Bôn ticuoi catóng níc táq arnáq ŏ, co nha-án ính lư át tớq ntúq ang-ưr munơi alứng Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án ính án ayô alứng lớiq dyôn nha-án cuchet. Máh ticuoi ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn bôn tumống níc-níc.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Ma bôn ticuoi bôn mít cannính ính tarmien lieh, nha-án lớiq ính peh callong piaiq. Nha-án ính peh nưm callong lớiq piaiq sớng. Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư ada nha-án, alứng án uan lư ada nha-án.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Ingái ngki callong bap alứng callong anguaq tớq nga cứp náq ticuoi ndon táq arnáq saq. Tôm lư, callong ndô tớq nga máh ticuoi Isa-ra-el; ma tatun callong ndô tớq nga máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el loi.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Ma máh ticuoi táq arnáq ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án át alứng án. Án ayô nha-án, alứng dyôn nha-án át ien ŏ níc. Tôm lư, callong ndô tớq nga máh ticuoi Isa-ra-el; ma tatun callong ndô tớq nga máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el loi.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Co chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng cứp náq ticuoi la li-arli nhéq.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el lớiq chom phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn na Môi-se. Khán nha-án táq luaih, la lớiq bôn amớh, nha-án chom lớiq la lớiq chom te phep rit Môi-se. Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq alứng táq nha-án. Alứng máh top Isa-ra-el ndon khoiq chom dyơ te phep rit Môi-se, tớq nha-án táq luaih, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq alứng táq nha-án veng phep rit Môi-se.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 Ticuoi lớiq bôn tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ nha-án chom phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn na Môi-se. Ma nha-án át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng la co nha-án peh phep rit ngki.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el ớq phep rit Môi-se. Ma tớq nha-án parngíh ính táq arnáq ŏ, callong parngíh ngki cơt arớq phep rit dyôn nha-án.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Ticuoi mmo táq iki, la nha-án apáh nha-án bôn phep rit tớq mít cannính nha-án. Alứng parngíh nha-án bôm apáh iki tưi, co parngíh nha-án bôm tíq, lớiq la beng te arnáq nha-án khoiq táq.
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng ính apáh tớq ingái án dyôn Yê-su Crit sưq nhéq tưh ticuoi urớh. Ingái ngki án sưq máh callong catốq tớq mít ticuoi.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Ma máh inha ndon ngin inha la ticuoi Isa-ra-el, co inha kinứm te phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha táq-ntêr pupưt inha át tumán Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Inha ngin inha khoiq chom dyơ arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq, alứng inha chom rêh amớh saq amớh ŏ, co inha khoiq rian phep rit Môi-se.
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Inha parngíh inha la ticuoi ayông ticuoi sot mát ndon iyốh chom ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Inha ngin inha la arớq tabong dyôn ticuoi ndon át tớq ntúq ngiau.
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Inha parngíh inha la arớq thới pasoi máh ticuoi ndon achơ, la nha-án ndon iyốh chom amớh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng inha cơt arớq thới pasoi ngai-acái, co inha pasoi ticuoi dyôn chom biq sớng te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Co inha bôn phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, iki inha parngíh inha chom alứng apúh cứp nốh.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Inha pasoi ticuoi cannŏ́h, ma inha lớiq bôn pasoi cháq inha bôm. Inha cato ticuoi cannŏ́h idô: “Êq titôiq!” Ma inha táp titôiq.
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Inha cato ticuoi cannŏ́h: “Êq láh parlưi!” Ma inha táp láh parlưi. Inha tông inha sáng a-ái lư tớq mít ada ticuoi cannŏ́h sang máh rup yang saq ndon ticuoi táq, ma inha táp mot tôiq rup ngki te dúng sang nha-án.
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Inha pupưt tông inha bôn phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, ma inha lớiq peh phep rit ngki. Iki inha táq dyôn ngai lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông te inha ticuoi Isa-ra-el idô: “Co tian inha, máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el pamat Yang Arbang-pilŏ́ng.”
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Inha báq táq rit kít dŏq apáh inha veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán inha lư peh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, tíc ngki bôn tarnáp lư dyôn inha. Ma khán inha lớiq peh phep rit ngki, tíc inha táq lớiq bôn tarnáp amớh.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el lớiq táq tíc ngki. Ma khán nha-án peh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, Yang Arbang-pilŏ́ng lư me nga nha-án arớq nha-án bôn tíc ngki tưi.
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Inha top Isa-ra-el khoiq bôn tám uráq phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha táq rit kít dŏq apáh inha veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma inha yôl lớiq peh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma nha-án ndon tới top inha, nha-án lớiq táq tíc ngki, ma nha-án peh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Táq iki, nha-án apáh inha top Isa-ra-el la ticuoi luaih.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Khán iki, nnáu la lư ticuoi Isa-ra-el? Tới cứp náq ticuoi te tŏ́ng toiq Yacốp ndon khoiq táq rit kít veng phep rit Môi-se, ma lư cơt ticuoi Isa-ra-el.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Ma máh ticuoi tin alứng peh la lư ticuoi Isa-ra-el chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng táp ayô nha-án, tới arớq ticuoi ayô. Nha-án la arớq bôn tíc tớq mít nha-án, tới tíc tớq cháq. Tíc ngki la Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít nha-án. Phep rit lớiq têq táq arnáq ndô tớq mít cannính ticuoi.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.