Mateus 10
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Yê-su arô top mui chít la bar náq rian te án tớq nga án. Án dyôn nha-án bôn chức têq chuih angốh yang saq, alứng têq táq bánh ticuoi te cứp nốh a-ái.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Nốh top mui chít la bar náq dyưng ati Yê-su la idô: Tôm lư la Si-môn ndon ngai dŏq Phi-er hơ, alứng Anrê a-em Si-môn. Alứng bôn bar náq em ai, nốh Yacơ nha Yon, acái conh Sê-badê.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Tatun loi la Phi-lip, Batê-lami, Thô-mat, Mathie ndon ial práq thêq, Yacơ acái conh Al-phê, alứng Thadê.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Alứng bôn Si-môn Sê-lôt nha Yuda I-cari-ôt ndon culieu Yê-su dyôn ngai cachet.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Yê-su yua mui chít la bar náq ndô pôq táq arnáq án, alứng án patáp nha-án idô: “Inha êq pôq nga cruong ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el, alứng êq mot tớq vel ticuoi Sa-mari.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Ma inha pôq nưm nga ticuoi Isa-ra-el sớng; co nha-án la arớq pannán cưu khoiq clu carna.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Inha pôq cato idô: ‘Khoiq tumán dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút!’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Cóq inha táq bánh máh ticuoi a-ái, alứng choi máh ticuoi ndon khoiq cuchet dyôn tumống lieh. Cóq inha táq bánh ticuoi a-ái bŏ́q, alứng chuih angốh yang saq te cháq ticuoi. Inha khoiq ráp dyơ máh nốh ndon cư choi mat. Iki, cóq inha choi mat ticuoi cannŏ́h tưi.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Inha êq dông dyeng, práq, lớiq la apán kem tớq tái inha.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Êq báq tui arớq ticuoi suseq. Êq dông au cannŏ́h, lớiq la murúp cơp cannŏ́h, lớiq la mui ntráih tarlông cannŏ́h. Ticuoi mmo táq arnáq choi ticuoi cannŏ́h, cóq ticuoi cannŏ́h choi lieh ticuoi ngki dyôn bôn crơng tanna.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 “Ndóng inha tớq nga vel pưt lớiq la vel két, cóq inha mot tớq vel ngki, alứng suo ticuoi ndon ráp pasôl ŏ inha. Dyơ inha át tớq dúng ticuoi ngki tingôi ingái inha ngốh te vel ngki.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ndóng inha mot tớq dúng, cóq inha tông ada máh ticuoi tớq abŏ́h ngki idô: ‘Seq dyôn inha át bánh suanh ien ŏ.’
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Khán ticuoi tớq abŏ́h ngki ráp pasôl ŏ inha, nha-án lư bôn ráp callong bánh suanh ien ŏ. Ma khán nha-án lớiq ráp pasôl ŏ inha, callong inha tông ngki chô lieh nga inha.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Khán bôn mui abŏ́h lớiq la mui vel ma lớiq ráp pasôl ŏ inha, alứng lớiq ính cammáng parnai inha cato, ndóng inha ngốh te ntúq ngki, cóq inha tangkhír cuteq mbúi te dyưng, táq tíc ticuoi tớq ntúq ngki lớiq ráp inha.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Cư tông inha arlớih lư, tớq ingái Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nhéq tưh ticuoi, án táq tôt nha-án ndon át tớq vel ngki dyôn tumúh dieiq arức hơn te ticuoi tớq vel Sadôm alứng vel Camô-rơ te inớh.”
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Ndô! Cư yua inha pôq arớq pannán cưu pôq pandi máh acho cruong. Iki, cóq inha hôi tubáiq arớq cusánh, alứng khun arớq achếq cacu.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Cóq inha me a-ŏ, co bôn ticuoi ính cŏp inha, dyơ dông inha tớq nga ticuoi sút dúng rum, alứng nha-án tính inha tớq ntúq ngki.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Co inha veng tapun cư, iki ngai dông inha tớq nga ticuoi sút alứng nga ticuoi puo. Táq iki dŏq inha bôn cato ngê cư chứng mát nha-án, alứng chứng mát ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el hơ.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Tớq ngai mŏp inha nga ticuoi sút, inha êq rớu-ri nsuoi te inha ính tông. Ndóng ngki inha lư bôn ráp parnai inha ính tông.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Parnai ngki tới tớq te inha bôm, ma tớq te Arvai A-ám inha tớq pilŏ́ng. Án táp tông dyôn inha chom parnai ngki.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 “Em ai ính cŏp tartuoq em ai, nha mŏp dyôn ngai cachet, alứng a-ám táq muchứng ngki tưi ada acái án. Acái acon uan ada a-i a-ám, alứng nha-án mŏp a-i a-ám dyôn ngai cachet.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Chô-mát nhéq tưh ticuoi lư a-ính inha, la co tian inha veng ngê cư. Ma ticuoi mmo rap tanhir tingôi sút pang tumống án, Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống án.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Tớq ngai táq dieiq arức inha tớq mui vel, ngki cóq inha lúh nga vel cannŏ́h. Cư tông inha arlớih lư, inha iyốh táq cua máh arnáq inha ính táq tớq cứp vel tớq cruong Isa-ra-el nsuoi te cư Acái Yang Cơt Ticuoi tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 “Ticuoi rian lớiq bôn pưt hơn te thới. Alứng ticuoi sol lớiq bôn pưt hơn te ticuoi ưlla.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Iki, ticuoi rian cóq sáng bui cannính khán án cơt muchứng thới án. Alứng ticuoi sol cóq sáng bui cannính khán án cơt muchứng ưlla án tưi. Khán ngai acraiq ticuoi sút tớq abŏ́h tông án la Bên-sabul, lư ntáng hơn te ngki loi ngai acraiq máh ticuoi tớq abŏ́h án.”
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 “Iki inha êq adáh ticuoi. Máh nốh ngai pul catốq hoi-ngki, chô-mát máh nốh ngki ngai lớiq têq pul catốq nnáng. Alứng arnáq amớh ngai táq clôp hoi-ngki, chô-mát ngai lớiq têq táq clôp nnáng.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Máh parnai amớh cư khoiq cato nưm dyôn inha hoi-ndô, cóq inha cato lieh parnai ngki dyôn cứp náq ticuoi chom tưi. Ndô la arớq cư cato inha tớq ntúq ngiau, ma inha cóq cato lieh parnai ngki tớq ntúq ang.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Inha êq adáh ticuoi ndon têq cachet nưm cháq inha, ma arvai inha, nha-án lớiq têq cachet. Ma cóq inha adáh nưm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, co Yang Arbang-pilŏ́ng têq cachet cháq inha, alứng arvai inha, díh têq án apŏ́ng tớq ntúq uih chéh níc-níc.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Inha báq plới bar lám achếq téc-téc, ma tarnáp án nưm mui nhac sớng. Ma lớiq bôn mui lám te achếq téc-téc ngki cuchet, khán A-ám inha tớq pilŏ́ng lớiq dyôn.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Cứp ntráih sóc tớq plô inha, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ngiaih nhéq dyơ.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Iki inha êq adáh amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng ayáu tarngứh inha hơn te a-ưi lám achếq téc-téc.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 “Ticuoi mmo ngin án át mui mít alứng cư chứng mát ticuoi cannŏ́h, muchứng ngki tưi cư lư ngin lieh án chứng mát A-ám cư tớq pilŏ́ng.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Ma ticuoi mmo calôih cư chứng mát ticuoi cannŏ́h, muchứng ngki tưi cư calôih lieh án chứng mát A-ám cư tớq pilŏ́ng.”
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “Inha êq parngíh cư tớq nga tudô dông atớq callong ien ŏ nga cứp náq ticuoi tớq cuteq ndô. Cư lớiq bôn tớq dông callong ien ŏ, ma cư tớq dŏq dông pla dau.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Cư tớq dŏq táq dyôn munáq lớiq sŏ́ng ada munáq. Acái conh ính chíl a-ám. Acái cán ính chíl a-i. Tarmôt ính chíl cuya-cán.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Díh ticuoi át mui abŏ́h munáq uan ada munáq.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 “Ticuoi mmo amoih a-i a-ám án hơn te amoih cư, án ngki lớiq piaiq cơt ticuoi cư. Alứng ticuoi mmo amoih acái conh lớiq la acái cán án hơn te amoih cư, án ngki lớiq piaiq cơt ticuoi cư.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ticuoi mmo lớiq ial dual bôm along calláng án alứng veng tapun cư, án ngki lớiq piaiq cơt ticuoi cư.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ticuoi mmo ayáu tarngứh án, tarngứh án lư cơt pít. Ma ticuoi mmo chiuq pít tarngứh án, co tian án veng tapun cư, tarngứh án lư lớiq nai pít.”
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Ticuoi mmo pasôl ŏ inha la arớq ticuoi ngki pasôl ŏ cư tưi. Alứng ticuoi mmo pasôl ŏ cư, la arớq ticuoi ngki pasôl ŏ án ndon yua cư tớq tưi.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ticuoi mmo pasôl ŏ ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng co án la tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, án lư bôn cống muchứng ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Alứng ticuoi mmo pasôl ŏ ticuoi tinớng ŏ co án la ticuoi tinớng ŏ, án lư bôn cống muchứng ticuoi tinớng ŏ tưi.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Khán ticuoi mmo dyôn mui choc dơq nga munáq ticuoi két tớq top rian te cư co án la ticuoi rian te cư, iki án lư bôn cống te arnáq án táq.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.