João 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vít bar ingái loi, bôn ngai cha arsuoi tớq vel Cana, vúng Ca-lilê. A-i Yê-su át tớq ngki.
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 Ngai mơi Yê-su alứng top rian te án pôq cha arsuoi tưi.
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 Tớq sieu khoiq nhéq dyơ, a-i Yê-su tông Yê-su idô: “Hoi-ngki sieu nha-án khoiq nhéq dyơ.”
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 Yê-su ôi a-i án idô: “Lớiq bôn amớh, a-i. Ndô tới arnáq cư. Ngư cư táq iyốh tớq.”
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 Iki a-i Yê-su tông ada ticuoi cupơ idô: “Amớh án yua inha táq, inha táq ngki.”
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 Top Isa-ra-el bôn rit cóq arau ati nsuoi ính cha. Ma ntúq ngki bôn tupát lám yáng búl veng rit ngki. Mui lám yáng têq cacháq dơq bar pe chít aluoi.
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 Yê-su yua ticuoi cupơ idô: “Hoi-ngki inha cacháq dơq dyôn pớnh nhéq tớq máh yáng ngki.”
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 Vít ngki Yê-su yua nha-án loi idô: “Hoi-ngki inha póc dơq te yáng, dyơ angốh dyôn tháu ke ngoiq.”
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 Tớq tháu ke ngoiq chim, ma dơq ngki khoiq cơt sieu nho. Tháu ke lớiq chom te mmo sieu ndô tớq, ma top cupơ ndon póc dơq ngki chom. Iki tháu ke arô ticuoi ndon ial campái,
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 alứng tông idô: “Tớq ngai mơi tumoi, ngai báq dyôn tumoi ngoiq sieu iam nsuoi. Tớq tumoi ngoiq a-ưi dyơ, ngki ngai dông angốh sieu atieh loi. Ma chư ndô, inha angốh sieu iam tatun.”
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 Yê-su táq dơq dyôn cơt sieu tớq vel Cana, vúng Ca-lilê. Ndô la arnáq sileh tôm lư án táq. Án táq iki la án apáh chức ang-ưr án. Iki top rian te án tin án.
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 Vít ngki, Yê-su, a-i án, a-em conh án, alứng top rian te án, nhéq nha-án siar lieh nga vel Cabê-na-um. Dyơ nha-án át tớq ngki bar pe ingái.
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 Tumán tớq ingái top Isa-ra-el cha bui ayư lieh Ingái Ngốh. Iki Yê-su sớr nga vel pưt Yaru-salem.
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 Tớq Dúng Sang Pưt, Yê-su tumúh ticuoi tantáiq carrŏ́q, pannán cưu, alứng achếq cacu. Alứng bôn ticuoi pien práq hơ tớq ntúq ngki.
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 Iki Yê-su táq mui ntráih ntár, dyơ án prớih angốh nhéq pannán te dúng sang, díh cưu, díh carrŏ́q, alứng án kitúh kichơng ticuoi pien práq, tingôi máh práq lalưai nhéq.
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 Dyơ Yê-su chuih ticuoi ndon tantáiq achếq cacu, alứng án tông idô: “Inha angốh táp achếq cacu te ntúq ndô. Inha êq táq dúng A-ám cư cơt arớq ntúq táiq plới.”
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 Top rian te Yê-su ayư lieh ngai khoiq taran tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh, idô: “Nhéq mít cannính cư sáng ayáu lư dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki, cơt arớq uih atóq lư tớq mít cư.”
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 Cua ngki top Isa-ra-el plốh Yê-su idô: “Tíc sileh amớh thới ính apáh dyôn he chom, thới bôn chức táq arnáq ndô?”
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 Yê-su ôi nha-án idô: “Khán talóh dúng sang ndô, cư táq lieh pe ingái la dyơ táp.”
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 Ticuoi Isa-ra-el plốh sa Yê-su: “Ma imo têq thới táq lieh dúng sang ndô nưm pe ingái sớng? He táq dúng sang ndô nhéq puan chít tupát cumo.”
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 Ma parnai ngki Yê-su acám te cháq án táp la arớq dúng sang.
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 Tớq vít Yê-su cuchet, dyơ tumống lieh, top rian te Yê-su ayư lieh te parnai Yê-su tông hoi-ndô. Dyơ nha-án tin lư máh parnai tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng alứng máh parnai Yê-su tông.
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 Yê-su át lieh tớq vel Yaru-salem tingôi ingái top Isa-ra-el cha bui ayư lieh Ingái Ngốh. Ndóng Yê-su át ngki, bôn clứng ticuoi tin án, co nha-án hôm arnáq sileh án khoiq táq.
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 Ma án lớiq náp nha-án, co án chom mít cannính nhéq tưh ticuoi.
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 Lớiq túh nnáu tông án te mít cannính ticuoi, co án khoiq chom arlớih lư dyơ te mít ticuoi.
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.