Judas 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Cư Yude taran parnai alang ndô cơiq alang inha. Cư la ticuoi táq arnáq Yê-su Crit. Cư la a-em conh Yacơ. Cư taran parnai alang nga inha ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh dyôn cơt acái acon án. Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, amoih lư inha. Alứng Yê-su Crit kiaq me níc inha.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha bôn callong sruiq táq, callong ien ŏ, alứng callong amoih a-ưi lư loi.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Máh yớu ndon cư amoih lư ơi! Cư khoiq parngíh te dưnh dyơ ính lư taran tông dyôn inha te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống he. Ma hoi-ndô cư parngíh ŏ hơn la cư taran catớih inha dyôn kiaq me a-ŏ parnai ŏ te Yê-su Crit ndon inha khoiq tin dyơ. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông máh ticuoi tin dyôn chom cứp callong nha-án cóq tin te ngê án. Máh callong ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mui chư sớng; vít ngki án lớiq dyôn nnáng.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Co bôn ticuoi cato inha callong lớiq piaiq. Nha-án mot clôp át carchúc alứng inha, co ính talóh callong piaiq ndon he tin. Ma nha-án lớiq cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi mat he ndóng án táh luaih dyôn he. Ma nha-án cato lớiq crái te parnai ŏ ngki alứng nha-án táq arnáq tanghang, co nha-án parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq náp nnáng luaih nha-án. Alứng nha-án lớiq ráp Yê-su Crit Ưlla he, án ndon sút nhéq tưh ticuoi. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn ticuoi taran acớiq te nha-án te inớh, la Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq pupap nha-án.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Tam inha khoiq chom dyơ te máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táq te inớh, ma hoi-ndô cư ính tông dyôn inha ayư lieh te máh nốh ngki. Te inớh, Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống top Isa-ra-el. Án dông angốh nha-án te cruong Ê-yip-tô. Ma vít ngki, bôn máh ticuoi te top Isa-ra-el lớiq tin án. Iki án pupít nha-án.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Cóq inha ayư tưi te máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon ính bôn chức calưi te Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn nha-án, alứng nha-án ngốh te ntúq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn nha-án át. Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng chóq nha-án tớq sic lớiq nai taláh, alứng crál nha-án tớq ntúq ngiau tingôi ingái talloiq, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nha-án.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Muchứng ngki tưi, cóq inha ayư te máh ticuoi tớq vel Sadôm, tớq vel Camô-rơ, alứng tớq máh vel paniar ngki hơ. Nha-án lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng tháng máh tarneng ngki. Ticuoi át tớq vel ngki táq arnáq saq lư. Nha-án tới campái cayieq ma bíq munơi, conh ính bôn tartuoq conh, cán ính bôn tartuoq cán. Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng táq máh ticuoi ngki. Án apŏ́ng cachie alứng uih te pilŏ́ng chŏ́ng dyôn ngcat nhéq bar vel ngki. Án táq iki dŏq apáh dyôn ticuoi chom, urớh amớh loi án ính táq ada ticuoi luaih.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Máh ticuoi ndon mot talóh top he la táq muchứng ngki tưi. Nha-án arlưiq mưiq nha-án hôm Yang Arbang-pilŏ́ng apáh, ma máh callong lớiq lư amớh. Nha-án táq arnáq saq ada cháq nha-án bôm. Nha-án lớiq ính Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án, alứng nha-án pamat máh tarneng.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Ma Mi-kêl la tarneng ndon ayông máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng, án lớiq dáh tông saq díh te yang Satán. Ndóng án tarpíh cumuiq Môi-se te yang Satán, án lớiq dáh tông mui callong lớiq ŏ amớh ada yang Satán. Ma án tông ada yang Satán idô: “Seq Yang Arbang-pilŏ́ng táp paclieq mái!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Ma ticuoi ndon mot talóh báq u te máh nốh nha-án lớiq chom te Yang Arbang-pilŏ́ng alứng te tarneng. Ma nha-án chom nưm nốh tớq pang ndô sớng, arớq pannán chom. Dyơ máh nốh ngki táp talóh cháq nha-án.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq dyôn nha-án tumúh toiq bap lư, co nha-án soi arớq Ca-in táq te inớh. Alứng nha-án táq arớq Balam táq te inớh tưi. Balam tardông top Isa-ra-el dyôn táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co án ham ntưn tớq pang ndô. Alứng nha-án táq arớq Cô-ra táq te inớh tưi. Cô-ra ính tarpíh sút, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn án bôn. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq pupít Cô-ra alứng máh ticuoi ndon veng án. Alứng urớh, Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq ticuoi ndon mot talóh top tin la muchứng ngki tưi.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ticuoi ngki rum cha munơi alứng inha ndóng inha cha pêl bui dŏq artoi. Ma nha-án lớiq parngíh te ticuoi cannŏ́h. Nha-án la arớq búl côl át pưn dơq. Nha-án tarphíq inha co ính dông inha pôq tớq carna cuchet, arớq búl côl ngki táq dyôn tuoc ndon clúh án cơt picháh. Alứng nha-án la arớq tulúc. Ngai hôm tulúc, dyơ ngai parngíh tumán ính bo, ma lớiq bo. Alứng nha-án la arớq tôm along lớiq cơt culái, tam tớq nno along culái. Dyơ ngai rưc táh tôm ngki díh riaih. Iki along ngki arớq bar chư cuchet. Chư mui la án lớiq cơt culái. Chư bar la án tarbưc díh riaih. Máh ticuoi ndon mot talóh tớq top inha la arớq tôm along ngki tưi.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Máh ticuoi ngki la arớq lampóh dơq ving-cavang calchớq níc cơt apôh. Apôh ngki acám te arnáq saq nha-án táq. Alứng nha-án la arớq pantôr atức ntúq. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq ntúq dyôn nha-án át. Ntúq ngki ngiau níc, alứng nha-án lớiq nai bôn ngốh te ntúq ngki.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 — ausente —
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ticuoi ndon mot talóh tớq top tin, nha-án nhannha-nhannhóm. Nha-án lớiq nai bui te máh arnáq ticuoi cannŏ́h táq. Nha-án táq veng cannính nha-án bôm alứng asớr cháq. Alứng nha-án ayô ticuoi cannŏ́h co ính bôn lơi te ticuoi ngki.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ma top mui chít la bar náq ndon cơt dyưng ati Yê-su Crit Ưlla he, nha-án khoiq tông acớiq te ticuoi ndon mot talóh top tin. Yớu ơi, cóq inha ayư máh parnai top mui chít la bar náq ngki khoiq tông.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Top nha-án tông idô: “Tumán tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ayê tar-ac ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án táq veng callong lới te mít cannính nha-án bôm.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Nha-án ndon mot talóh top tin, táq dyôn top tin cơt paryáh a-ưi top két. Nha-án veng cannính nha-án bôm, ma nha-án lớiq veng cannính Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Yớu ơi! Inha êq táq arớq ticuoi ngki. Máh callong inha khoiq tin la lư ŏ, co callong ngki tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma cóq inha suo níc carna dyôn mít cannính inha tin khám lư loi. Ndóng inha cớu, cóq inha cớu seq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha chom cớu.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Co Yang Arbang-pilŏ́ng amoih lư inha, iki cóq inha táq pôq dyôn piaiq níc ndóng inha át pớn Yê-su Crit Ưlla he sruiq táq inha dyôn inha bôn tumống níc-níc.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Cóq inha bôn mít sruiq táq ada máh ticuoi tin ndon bôn mít cathơn-thơn te máh callong nha-án tin.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Bôn máh ticuoi ndon tumán ính táq arnáq luaih; nha-án la arớq ticuoi tumán arbúc tớq uih. Cóq inha lúq angốh nha-án te uih ngki. Alứng bôn máh ticuoi cannŏ́h loi khoiq táq a-ưi arnáq luaih. Cóq inha sáng sruiq táq nha-án, ma cóq inha me dyôn ŏ, dáh lơ inha loi táq luaih muchứng nha-án tưi.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Yang Arbang-pilŏ́ng têq parléh kiaq inha dyôn inha lớiq dứm co tian arnáq luaih. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng têq táq dyôn inha tayứng clŏ́q chứng mát án ndon bôn chức ang-ưr lư tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi. Ingái ngki lớiq bôn ngai têq tíq amớh inha. Iki inha sáng bui lư, co inha la tinớng ŏ chứng mát án.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Bôn nưm munáq Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq choi tamống he, co nhơ te arnáq Yê-su Crit Ưlla he khoiq táq. Cóq he ayô níc Yang Arbang-pilŏ́ng, co án bôn chức ang-ưr lư, án cơt puo pưt lư, alứng án bôn chức pưt clưi nhéq te cannŏ́h. Nưm munáq án táp la sút pưt te tôm, pang hoi-ndô, alứng cứp pang urớh. Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.