Judas 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Cư Yude taran parnai alang ndô cơiq alang inha. Cư la ticuoi táq arnáq Yê-su Crit. Cư la a-em conh Yacơ. Cư taran parnai alang nga inha ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh dyôn cơt acái acon án. Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, amoih lư inha. Alứng Yê-su Crit kiaq me níc inha.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha bôn callong sruiq táq, callong ien ŏ, alứng callong amoih a-ưi lư loi.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Máh yớu ndon cư amoih lư ơi! Cư khoiq parngíh te dưnh dyơ ính lư taran tông dyôn inha te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống he. Ma hoi-ndô cư parngíh ŏ hơn la cư taran catớih inha dyôn kiaq me a-ŏ parnai ŏ te Yê-su Crit ndon inha khoiq tin dyơ. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông máh ticuoi tin dyôn chom cứp callong nha-án cóq tin te ngê án. Máh callong ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mui chư sớng; vít ngki án lớiq dyôn nnáng.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Co bôn ticuoi cato inha callong lớiq piaiq. Nha-án mot clôp át carchúc alứng inha, co ính talóh callong piaiq ndon he tin. Ma nha-án lớiq cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi mat he ndóng án táh luaih dyôn he. Ma nha-án cato lớiq crái te parnai ŏ ngki alứng nha-án táq arnáq tanghang, co nha-án parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq náp nnáng luaih nha-án. Alứng nha-án lớiq ráp Yê-su Crit Ưlla he, án ndon sút nhéq tưh ticuoi. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn ticuoi taran acớiq te nha-án te inớh, la Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq pupap nha-án.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Tam inha khoiq chom dyơ te máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táq te inớh, ma hoi-ndô cư ính tông dyôn inha ayư lieh te máh nốh ngki. Te inớh, Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống top Isa-ra-el. Án dông angốh nha-án te cruong Ê-yip-tô. Ma vít ngki, bôn máh ticuoi te top Isa-ra-el lớiq tin án. Iki án pupít nha-án.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Cóq inha ayư tưi te máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon ính bôn chức calưi te Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn nha-án, alứng nha-án ngốh te ntúq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn nha-án át. Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng chóq nha-án tớq sic lớiq nai taláh, alứng crál nha-án tớq ntúq ngiau tingôi ingái talloiq, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nha-án.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Muchứng ngki tưi, cóq inha ayư te máh ticuoi tớq vel Sadôm, tớq vel Camô-rơ, alứng tớq máh vel paniar ngki hơ. Nha-án lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng tháng máh tarneng ngki. Ticuoi át tớq vel ngki táq arnáq saq lư. Nha-án tới campái cayieq ma bíq munơi, conh ính bôn tartuoq conh, cán ính bôn tartuoq cán. Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng táq máh ticuoi ngki. Án apŏ́ng cachie alứng uih te pilŏ́ng chŏ́ng dyôn ngcat nhéq bar vel ngki. Án táq iki dŏq apáh dyôn ticuoi chom, urớh amớh loi án ính táq ada ticuoi luaih.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Máh ticuoi ndon mot talóh top he la táq muchứng ngki tưi. Nha-án arlưiq mưiq nha-án hôm Yang Arbang-pilŏ́ng apáh, ma máh callong lớiq lư amớh. Nha-án táq arnáq saq ada cháq nha-án bôm. Nha-án lớiq ính Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án, alứng nha-án pamat máh tarneng.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Ma Mi-kêl la tarneng ndon ayông máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng, án lớiq dáh tông saq díh te yang Satán. Ndóng án tarpíh cumuiq Môi-se te yang Satán, án lớiq dáh tông mui callong lớiq ŏ amớh ada yang Satán. Ma án tông ada yang Satán idô: “Seq Yang Arbang-pilŏ́ng táp paclieq mái!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ma ticuoi ndon mot talóh báq u te máh nốh nha-án lớiq chom te Yang Arbang-pilŏ́ng alứng te tarneng. Ma nha-án chom nưm nốh tớq pang ndô sớng, arớq pannán chom. Dyơ máh nốh ngki táp talóh cháq nha-án.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq dyôn nha-án tumúh toiq bap lư, co nha-án soi arớq Ca-in táq te inớh. Alứng nha-án táq arớq Balam táq te inớh tưi. Balam tardông top Isa-ra-el dyôn táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co án ham ntưn tớq pang ndô. Alứng nha-án táq arớq Cô-ra táq te inớh tưi. Cô-ra ính tarpíh sút, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn án bôn. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq pupít Cô-ra alứng máh ticuoi ndon veng án. Alứng urớh, Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq ticuoi ndon mot talóh top tin la muchứng ngki tưi.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ticuoi ngki rum cha munơi alứng inha ndóng inha cha pêl bui dŏq artoi. Ma nha-án lớiq parngíh te ticuoi cannŏ́h. Nha-án la arớq búl côl át pưn dơq. Nha-án tarphíq inha co ính dông inha pôq tớq carna cuchet, arớq búl côl ngki táq dyôn tuoc ndon clúh án cơt picháh. Alứng nha-án la arớq tulúc. Ngai hôm tulúc, dyơ ngai parngíh tumán ính bo, ma lớiq bo. Alứng nha-án la arớq tôm along lớiq cơt culái, tam tớq nno along culái. Dyơ ngai rưc táh tôm ngki díh riaih. Iki along ngki arớq bar chư cuchet. Chư mui la án lớiq cơt culái. Chư bar la án tarbưc díh riaih. Máh ticuoi ndon mot talóh tớq top inha la arớq tôm along ngki tưi.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Máh ticuoi ngki la arớq lampóh dơq ving-cavang calchớq níc cơt apôh. Apôh ngki acám te arnáq saq nha-án táq. Alứng nha-án la arớq pantôr atức ntúq. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq ntúq dyôn nha-án át. Ntúq ngki ngiau níc, alứng nha-án lớiq nai bôn ngốh te ntúq ngki.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 — ausente —
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ticuoi ndon mot talóh tớq top tin, nha-án nhannha-nhannhóm. Nha-án lớiq nai bui te máh arnáq ticuoi cannŏ́h táq. Nha-án táq veng cannính nha-án bôm alứng asớr cháq. Alứng nha-án ayô ticuoi cannŏ́h co ính bôn lơi te ticuoi ngki.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Ma top mui chít la bar náq ndon cơt dyưng ati Yê-su Crit Ưlla he, nha-án khoiq tông acớiq te ticuoi ndon mot talóh top tin. Yớu ơi, cóq inha ayư máh parnai top mui chít la bar náq ngki khoiq tông.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Top nha-án tông idô: “Tumán tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ayê tar-ac ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án táq veng callong lới te mít cannính nha-án bôm.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Nha-án ndon mot talóh top tin, táq dyôn top tin cơt paryáh a-ưi top két. Nha-án veng cannính nha-án bôm, ma nha-án lớiq veng cannính Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Yớu ơi! Inha êq táq arớq ticuoi ngki. Máh callong inha khoiq tin la lư ŏ, co callong ngki tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma cóq inha suo níc carna dyôn mít cannính inha tin khám lư loi. Ndóng inha cớu, cóq inha cớu seq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha chom cớu.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Co Yang Arbang-pilŏ́ng amoih lư inha, iki cóq inha táq pôq dyôn piaiq níc ndóng inha át pớn Yê-su Crit Ưlla he sruiq táq inha dyôn inha bôn tumống níc-níc.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Cóq inha bôn mít sruiq táq ada máh ticuoi tin ndon bôn mít cathơn-thơn te máh callong nha-án tin.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Bôn máh ticuoi ndon tumán ính táq arnáq luaih; nha-án la arớq ticuoi tumán arbúc tớq uih. Cóq inha lúq angốh nha-án te uih ngki. Alứng bôn máh ticuoi cannŏ́h loi khoiq táq a-ưi arnáq luaih. Cóq inha sáng sruiq táq nha-án, ma cóq inha me dyôn ŏ, dáh lơ inha loi táq luaih muchứng nha-án tưi.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Yang Arbang-pilŏ́ng têq parléh kiaq inha dyôn inha lớiq dứm co tian arnáq luaih. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng têq táq dyôn inha tayứng clŏ́q chứng mát án ndon bôn chức ang-ưr lư tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi. Ingái ngki lớiq bôn ngai têq tíq amớh inha. Iki inha sáng bui lư, co inha la tinớng ŏ chứng mát án.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Bôn nưm munáq Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq choi tamống he, co nhơ te arnáq Yê-su Crit Ưlla he khoiq táq. Cóq he ayô níc Yang Arbang-pilŏ́ng, co án bôn chức ang-ưr lư, án cơt puo pưt lư, alứng án bôn chức pưt clưi nhéq te cannŏ́h. Nưm munáq án táp la sút pưt te tôm, pang hoi-ndô, alứng cứp pang urớh. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.