Judas 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cư Yude taran parnai alang ndô cơiq alang inha. Cư la ticuoi táq arnáq Yê-su Crit. Cư la a-em conh Yacơ. Cư taran parnai alang nga inha ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh dyôn cơt acái acon án. Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, amoih lư inha. Alứng Yê-su Crit kiaq me níc inha.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha bôn callong sruiq táq, callong ien ŏ, alứng callong amoih a-ưi lư loi.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Máh yớu ndon cư amoih lư ơi! Cư khoiq parngíh te dưnh dyơ ính lư taran tông dyôn inha te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống he. Ma hoi-ndô cư parngíh ŏ hơn la cư taran catớih inha dyôn kiaq me a-ŏ parnai ŏ te Yê-su Crit ndon inha khoiq tin dyơ. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông máh ticuoi tin dyôn chom cứp callong nha-án cóq tin te ngê án. Máh callong ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mui chư sớng; vít ngki án lớiq dyôn nnáng.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Co bôn ticuoi cato inha callong lớiq piaiq. Nha-án mot clôp át carchúc alứng inha, co ính talóh callong piaiq ndon he tin. Ma nha-án lớiq cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi mat he ndóng án táh luaih dyôn he. Ma nha-án cato lớiq crái te parnai ŏ ngki alứng nha-án táq arnáq tanghang, co nha-án parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq náp nnáng luaih nha-án. Alứng nha-án lớiq ráp Yê-su Crit Ưlla he, án ndon sút nhéq tưh ticuoi. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn ticuoi taran acớiq te nha-án te inớh, la Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq pupap nha-án.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Tam inha khoiq chom dyơ te máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táq te inớh, ma hoi-ndô cư ính tông dyôn inha ayư lieh te máh nốh ngki. Te inớh, Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống top Isa-ra-el. Án dông angốh nha-án te cruong Ê-yip-tô. Ma vít ngki, bôn máh ticuoi te top Isa-ra-el lớiq tin án. Iki án pupít nha-án.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Cóq inha ayư tưi te máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon ính bôn chức calưi te Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn nha-án, alứng nha-án ngốh te ntúq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn nha-án át. Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng chóq nha-án tớq sic lớiq nai taláh, alứng crál nha-án tớq ntúq ngiau tingôi ingái talloiq, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nha-án.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Muchứng ngki tưi, cóq inha ayư te máh ticuoi tớq vel Sadôm, tớq vel Camô-rơ, alứng tớq máh vel paniar ngki hơ. Nha-án lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng tháng máh tarneng ngki. Ticuoi át tớq vel ngki táq arnáq saq lư. Nha-án tới campái cayieq ma bíq munơi, conh ính bôn tartuoq conh, cán ính bôn tartuoq cán. Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng táq máh ticuoi ngki. Án apŏ́ng cachie alứng uih te pilŏ́ng chŏ́ng dyôn ngcat nhéq bar vel ngki. Án táq iki dŏq apáh dyôn ticuoi chom, urớh amớh loi án ính táq ada ticuoi luaih.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Máh ticuoi ndon mot talóh top he la táq muchứng ngki tưi. Nha-án arlưiq mưiq nha-án hôm Yang Arbang-pilŏ́ng apáh, ma máh callong lớiq lư amớh. Nha-án táq arnáq saq ada cháq nha-án bôm. Nha-án lớiq ính Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án, alứng nha-án pamat máh tarneng.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Ma Mi-kêl la tarneng ndon ayông máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng, án lớiq dáh tông saq díh te yang Satán. Ndóng án tarpíh cumuiq Môi-se te yang Satán, án lớiq dáh tông mui callong lớiq ŏ amớh ada yang Satán. Ma án tông ada yang Satán idô: “Seq Yang Arbang-pilŏ́ng táp paclieq mái!”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ma ticuoi ndon mot talóh báq u te máh nốh nha-án lớiq chom te Yang Arbang-pilŏ́ng alứng te tarneng. Ma nha-án chom nưm nốh tớq pang ndô sớng, arớq pannán chom. Dyơ máh nốh ngki táp talóh cháq nha-án.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq dyôn nha-án tumúh toiq bap lư, co nha-án soi arớq Ca-in táq te inớh. Alứng nha-án táq arớq Balam táq te inớh tưi. Balam tardông top Isa-ra-el dyôn táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co án ham ntưn tớq pang ndô. Alứng nha-án táq arớq Cô-ra táq te inớh tưi. Cô-ra ính tarpíh sút, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn án bôn. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq pupít Cô-ra alứng máh ticuoi ndon veng án. Alứng urớh, Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq ticuoi ndon mot talóh top tin la muchứng ngki tưi.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Ticuoi ngki rum cha munơi alứng inha ndóng inha cha pêl bui dŏq artoi. Ma nha-án lớiq parngíh te ticuoi cannŏ́h. Nha-án la arớq búl côl át pưn dơq. Nha-án tarphíq inha co ính dông inha pôq tớq carna cuchet, arớq búl côl ngki táq dyôn tuoc ndon clúh án cơt picháh. Alứng nha-án la arớq tulúc. Ngai hôm tulúc, dyơ ngai parngíh tumán ính bo, ma lớiq bo. Alứng nha-án la arớq tôm along lớiq cơt culái, tam tớq nno along culái. Dyơ ngai rưc táh tôm ngki díh riaih. Iki along ngki arớq bar chư cuchet. Chư mui la án lớiq cơt culái. Chư bar la án tarbưc díh riaih. Máh ticuoi ndon mot talóh tớq top inha la arớq tôm along ngki tưi.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Máh ticuoi ngki la arớq lampóh dơq ving-cavang calchớq níc cơt apôh. Apôh ngki acám te arnáq saq nha-án táq. Alứng nha-án la arớq pantôr atức ntúq. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq ntúq dyôn nha-án át. Ntúq ngki ngiau níc, alứng nha-án lớiq nai bôn ngốh te ntúq ngki.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 — ausente —
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 — ausente —
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Ticuoi ndon mot talóh tớq top tin, nha-án nhannha-nhannhóm. Nha-án lớiq nai bui te máh arnáq ticuoi cannŏ́h táq. Nha-án táq veng cannính nha-án bôm alứng asớr cháq. Alứng nha-án ayô ticuoi cannŏ́h co ính bôn lơi te ticuoi ngki.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Ma top mui chít la bar náq ndon cơt dyưng ati Yê-su Crit Ưlla he, nha-án khoiq tông acớiq te ticuoi ndon mot talóh top tin. Yớu ơi, cóq inha ayư máh parnai top mui chít la bar náq ngki khoiq tông.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Top nha-án tông idô: “Tumán tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ayê tar-ac ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án táq veng callong lới te mít cannính nha-án bôm.”
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Nha-án ndon mot talóh top tin, táq dyôn top tin cơt paryáh a-ưi top két. Nha-án veng cannính nha-án bôm, ma nha-án lớiq veng cannính Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Yớu ơi! Inha êq táq arớq ticuoi ngki. Máh callong inha khoiq tin la lư ŏ, co callong ngki tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma cóq inha suo níc carna dyôn mít cannính inha tin khám lư loi. Ndóng inha cớu, cóq inha cớu seq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha chom cớu.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Co Yang Arbang-pilŏ́ng amoih lư inha, iki cóq inha táq pôq dyôn piaiq níc ndóng inha át pớn Yê-su Crit Ưlla he sruiq táq inha dyôn inha bôn tumống níc-níc.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Cóq inha bôn mít sruiq táq ada máh ticuoi tin ndon bôn mít cathơn-thơn te máh callong nha-án tin.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Bôn máh ticuoi ndon tumán ính táq arnáq luaih; nha-án la arớq ticuoi tumán arbúc tớq uih. Cóq inha lúq angốh nha-án te uih ngki. Alứng bôn máh ticuoi cannŏ́h loi khoiq táq a-ưi arnáq luaih. Cóq inha sáng sruiq táq nha-án, ma cóq inha me dyôn ŏ, dáh lơ inha loi táq luaih muchứng nha-án tưi.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Yang Arbang-pilŏ́ng têq parléh kiaq inha dyôn inha lớiq dứm co tian arnáq luaih. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng têq táq dyôn inha tayứng clŏ́q chứng mát án ndon bôn chức ang-ưr lư tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi. Ingái ngki lớiq bôn ngai têq tíq amớh inha. Iki inha sáng bui lư, co inha la tinớng ŏ chứng mát án.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Bôn nưm munáq Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq choi tamống he, co nhơ te arnáq Yê-su Crit Ưlla he khoiq táq. Cóq he ayô níc Yang Arbang-pilŏ́ng, co án bôn chức ang-ưr lư, án cơt puo pưt lư, alứng án bôn chức pưt clưi nhéq te cannŏ́h. Nưm munáq án táp la sút pưt te tôm, pang hoi-ndô, alứng cứp pang urớh. Amen.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.