Hebreus 10
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng tông na Môi-se la arớq mol sớng, dŏq apáh te nốh lư ndon ính tớq urớh. Ma phep rit ngki lớiq bôn nốh lư ngki. Iki tam ngai mŏp sang crơng a-ưi chư tớq cứp cumo veng phep rit ngki, ma arnáq ngki lớiq têq táq dyôn ticuoi ndon ính tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng cơt ŏ cứp nốh.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Khán máh crơng ngai mŏp sang ngki têq táq dyôn ticuoi ndon sang Yang Arbang-pilŏ́ng cơt práh te máh luaih, ngki nha-án lớiq túh mŏp sang nnáng alứng nha-án lớiq chom nnáng nha-án bôn luaih.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Ma cứp cumo nha-án mŏp sang níc. Iki cơt arớq arnáq ngki anhác nha-án dyôn ayư níc te máh luaih nha-án khoiq táq,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 co aham carrŏ́q tangcáh alứng aham mbeq lớiq nai têq pupít luaih ticuoi.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Co iki, tư Crit tớq nga cúc cuteq ndô, án tông ada Yang Arbang-pilŏ́ng idô:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Mái lớiq sáng bui ngai bóh pannán
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Dyơ cư tông idô: ‘Cư tớq nga tudô
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Idứh he sáng Yê-su tông idô: “Mái lớiq ính ngai kiac pannán mŏp sang alứng mŏp sang crơng cannŏ́h, lớiq la bóh pannán alứng sang crơng dŏq pupít luaih, co mái lớiq sáng bui te máh nốh ngki.” Ma veng phep rit Isa-ra-el patáp cóq táq iki.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Dyơ Yê-su tông loi idô: “Cư tớq nga ndô ính veng cannính mái táp, Yang Arbang-pilŏ́ng ơi.”
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Co Yang Arbang-pilŏ́ng ính, iki án táq dyôn he cơt práh ŏ chứng mát án, nhơ Yê-su Crit cuchet tang he nưm mui chư ngki táp.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Cứp náq ticuoi teng rit sang veng phep rit Isa-ra-el cóq táq níc cứp ingái, alứng mŏp sang máh crơng dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng; ma crơng ngki lớiq nai têq pupít luaih ticuoi.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Ma tớq Yê-su mŏp sang cháq án la mui chư ngki táp, án pupít luaih ticuoi tớq cứp pang. Cua ngki án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Alứng án pớn tingôi ingái Yang Arbang-pilŏ́ng táq máh ticuoi picon án át tadưp allang dyưng án.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Án mŏp sang mui chư, ma án táq dyôn ticuoi tin cơt práh ŏ sút pang lang dơi chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Alứng Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng hơ khoiq tông te arnáq ngki te nsuoi idô:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô: ‘Urớh cư ính carhŏt ada nha-án idô:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Dyơ án tông loi:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih dyơ, lớiq túh cóq kiac nnáng pannán dŏq seq Yang Arbang-pilŏ́ng táh luaih.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Iki em ai ơi, he sáng clŏ́q lư mot tớq Ntúq Lư Sáq Yang Arbang-pilŏ́ng, la co nhơ te aham Yê-su.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Co nhơ te án cuchet, án pốh carna tamme, la carna tumống, dyôn he têq mot nga ntúq ngki, arớq prới ngai catáng ntúq ngki cơt tarhaq.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 He bôn ariaih top teng rit sang. Án táp sút nhéq tớq dúng Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Iki cóq he tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng na bôn mít cannính tinớng alứng tin khớm. Mít cannính he khoiq cơt práh dyơ, lớiq bôn luaih nnáng, muchứng cháq he cơt práh tưi, co he khoiq hom tớq dơq práh.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Cóq he capol khớm máh callong he khoiq tin dyơ. He êq tambang parngíh, co án ndon par-ưq ada he, lư án táq arớq án khoiq par-ưq.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Alứng cóq he munáq choi munáq dyôn bôn mít cannính amoih alứng táq arnáq ŏ.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Inha êq partáh rum sang munơi arớq ticuoi cannŏ́h báq táq. Alứng cóq inha munáq catớih munáq hơn te nsuoi, co inha chom tumán ính tớq dyơ ingái talloiq.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Khán bôn ticuoi mmo khoiq chom dyơ parnai piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án patiauq táq níc arnáq lớiq piaiq, lớiq bôn nốh amớh têq pupít luaih án.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ma án át rớu-ri níc te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng ính sưq án, alứng yua án pôq nga ntúq uih chéh tandeng lư. Nhéq máh ticuoi ndon cơt picon ada Yang Arbang-pilŏ́ng cóq át tớq ntúq ngki.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Ticuoi mmo lớiq peh phep rit Môi-se, ngai lư cachet ticuoi ngki, lớiq sáng sruiq táq nnáng. Khán bôn bar pe náq ma tông nha-án hôm án táq luaih, dyơ ngai cachet táp.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Khán lư iki, imo inha parngíh piaiq ngai táq ada ticuoi ndon dếq nhot Acái Yang Arbang-pilŏ́ng? Ticuoi ngki parngíh aham Yê-su lớiq práh ŏ. Ma aham ngki táp táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt át artoi lieh alứng he. Alứng ticuoi ngki pamat Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi mat he. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt ticuoi ngki ntáng lư loi.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 He chom dyơ án ndon tông idô:
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Lư cơt arnáq crŏ́q lư ada ticuoi ndon tớq nga ati Yang Arbang-pilŏ́ng la Yang tumống níc-níc.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Cóq inha ayư lieh hoi-ntre, ndóng inha mbơiq tin, alứng ang te Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq claq tớq mít cannính inha. Ngai khoiq táq inha a-ưi nốh dieiq arức, ma inha chiuq tanhir níc.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ngai pamat inha alứng táq inha chứng mát ticuoi clứng. Alứng tớq ngai táq yớu inha, inha sŏ́ng chiuq munơi alứng nha-án tưi.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Inha khoiq sáng sruiq táq ada máh ticuoi ndon ngai cŏp alứng crál tớq coq tôt. Alứng tớq ngai pún crơng crớu inha, inha sáng bui hơr, co inha chom inha bôn crơng ŏ hơn tớq pilŏ́ng. Crơng ngki lớiq têq ngai talóh.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Iki êq táh mít cannính clŏ́q inha khoiq bôn te nsuoi, co mít cannính ngki bôn tarnáp lư dyôn inha.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Cóq inha chiuq tanhir níc, tớq cua inha táq nhéq máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq, lư án dyôn inha bôn nốh ŏ ndon án khoiq ưq dyơ.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ticuoi tinớng ŏ bôn tumống co nhơ án tin.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ma he tới arớq ticuoi ndon carlun lieh pa crŏ́ng, dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng pupít nha-án. He la ticuoi tin khớm lư, dyơ arvai he bôn tumống níc-níc.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.