Hebreus 10

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng tông na Môi-se la arớq mol sớng, dŏq apáh te nốh lư ndon ính tớq urớh. Ma phep rit ngki lớiq bôn nốh lư ngki. Iki tam ngai mŏp sang crơng a-ưi chư tớq cứp cumo veng phep rit ngki, ma arnáq ngki lớiq têq táq dyôn ticuoi ndon ính tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng cơt ŏ cứp nốh.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Khán máh crơng ngai mŏp sang ngki têq táq dyôn ticuoi ndon sang Yang Arbang-pilŏ́ng cơt práh te máh luaih, ngki nha-án lớiq túh mŏp sang nnáng alứng nha-án lớiq chom nnáng nha-án bôn luaih.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ma cứp cumo nha-án mŏp sang níc. Iki cơt arớq arnáq ngki anhác nha-án dyôn ayư níc te máh luaih nha-án khoiq táq,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 co aham carrŏ́q tangcáh alứng aham mbeq lớiq nai têq pupít luaih ticuoi.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Co iki, tư Crit tớq nga cúc cuteq ndô, án tông ada Yang Arbang-pilŏ́ng idô:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Mái lớiq sáng bui ngai bóh pannán
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Dyơ cư tông idô: ‘Cư tớq nga tudô
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Idứh he sáng Yê-su tông idô: “Mái lớiq ính ngai kiac pannán mŏp sang alứng mŏp sang crơng cannŏ́h, lớiq la bóh pannán alứng sang crơng dŏq pupít luaih, co mái lớiq sáng bui te máh nốh ngki.” Ma veng phep rit Isa-ra-el patáp cóq táq iki.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Dyơ Yê-su tông loi idô: “Cư tớq nga ndô ính veng cannính mái táp, Yang Arbang-pilŏ́ng ơi.”
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Co Yang Arbang-pilŏ́ng ính, iki án táq dyôn he cơt práh ŏ chứng mát án, nhơ Yê-su Crit cuchet tang he nưm mui chư ngki táp.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Cứp náq ticuoi teng rit sang veng phep rit Isa-ra-el cóq táq níc cứp ingái, alứng mŏp sang máh crơng dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng; ma crơng ngki lớiq nai têq pupít luaih ticuoi.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Ma tớq Yê-su mŏp sang cháq án la mui chư ngki táp, án pupít luaih ticuoi tớq cứp pang. Cua ngki án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Alứng án pớn tingôi ingái Yang Arbang-pilŏ́ng táq máh ticuoi picon án át tadưp allang dyưng án.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Án mŏp sang mui chư, ma án táq dyôn ticuoi tin cơt práh ŏ sút pang lang dơi chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Alứng Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng hơ khoiq tông te arnáq ngki te nsuoi idô:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô: ‘Urớh cư ính carhŏt ada nha-án idô:
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Dyơ án tông loi:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih dyơ, lớiq túh cóq kiac nnáng pannán dŏq seq Yang Arbang-pilŏ́ng táh luaih.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Iki em ai ơi, he sáng clŏ́q lư mot tớq Ntúq Lư Sáq Yang Arbang-pilŏ́ng, la co nhơ te aham Yê-su.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Co nhơ te án cuchet, án pốh carna tamme, la carna tumống, dyôn he têq mot nga ntúq ngki, arớq prới ngai catáng ntúq ngki cơt tarhaq.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 He bôn ariaih top teng rit sang. Án táp sút nhéq tớq dúng Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Iki cóq he tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng na bôn mít cannính tinớng alứng tin khớm. Mít cannính he khoiq cơt práh dyơ, lớiq bôn luaih nnáng, muchứng cháq he cơt práh tưi, co he khoiq hom tớq dơq práh.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Cóq he capol khớm máh callong he khoiq tin dyơ. He êq tambang parngíh, co án ndon par-ưq ada he, lư án táq arớq án khoiq par-ưq.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Alứng cóq he munáq choi munáq dyôn bôn mít cannính amoih alứng táq arnáq ŏ.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Inha êq partáh rum sang munơi arớq ticuoi cannŏ́h báq táq. Alứng cóq inha munáq catớih munáq hơn te nsuoi, co inha chom tumán ính tớq dyơ ingái talloiq.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Khán bôn ticuoi mmo khoiq chom dyơ parnai piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án patiauq táq níc arnáq lớiq piaiq, lớiq bôn nốh amớh têq pupít luaih án.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ma án át rớu-ri níc te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng ính sưq án, alứng yua án pôq nga ntúq uih chéh tandeng lư. Nhéq máh ticuoi ndon cơt picon ada Yang Arbang-pilŏ́ng cóq át tớq ntúq ngki.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Ticuoi mmo lớiq peh phep rit Môi-se, ngai lư cachet ticuoi ngki, lớiq sáng sruiq táq nnáng. Khán bôn bar pe náq ma tông nha-án hôm án táq luaih, dyơ ngai cachet táp.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Khán lư iki, imo inha parngíh piaiq ngai táq ada ticuoi ndon dếq nhot Acái Yang Arbang-pilŏ́ng? Ticuoi ngki parngíh aham Yê-su lớiq práh ŏ. Ma aham ngki táp táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt át artoi lieh alứng he. Alứng ticuoi ngki pamat Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi mat he. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt ticuoi ngki ntáng lư loi.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 He chom dyơ án ndon tông idô:
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Lư cơt arnáq crŏ́q lư ada ticuoi ndon tớq nga ati Yang Arbang-pilŏ́ng la Yang tumống níc-níc.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Cóq inha ayư lieh hoi-ntre, ndóng inha mbơiq tin, alứng ang te Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq claq tớq mít cannính inha. Ngai khoiq táq inha a-ưi nốh dieiq arức, ma inha chiuq tanhir níc.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ngai pamat inha alứng táq inha chứng mát ticuoi clứng. Alứng tớq ngai táq yớu inha, inha sŏ́ng chiuq munơi alứng nha-án tưi.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Inha khoiq sáng sruiq táq ada máh ticuoi ndon ngai cŏp alứng crál tớq coq tôt. Alứng tớq ngai pún crơng crớu inha, inha sáng bui hơr, co inha chom inha bôn crơng ŏ hơn tớq pilŏ́ng. Crơng ngki lớiq têq ngai talóh.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Iki êq táh mít cannính clŏ́q inha khoiq bôn te nsuoi, co mít cannính ngki bôn tarnáp lư dyôn inha.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Cóq inha chiuq tanhir níc, tớq cua inha táq nhéq máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq, lư án dyôn inha bôn nốh ŏ ndon án khoiq ưq dyơ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Ticuoi tinớng ŏ bôn tumống co nhơ án tin.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ma he tới arớq ticuoi ndon carlun lieh pa crŏ́ng, dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng pupít nha-án. He la ticuoi tin khớm lư, dyơ arvai he bôn tumống níc-níc.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.