Gálatas 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Crit khoiq taláh he dyôn vít te cơt sol phep rit. Co Crit khoiq taláh inha, iki inha me a-ŏ mít cannính inha, êq táq sol lieh phep rit ngki.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Cư Phau-lô tông dyôn inha chom arlớih, khán inha táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el, ngki Crit lớiq cơt tarnáp amớh dyôn inha.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Cư ính tông sa dyôn inha chom arlớih lư loi. Ticuoi mmo táq rit kít, cóq án peh nhéq máh callong patáp cannŏ́h tớq phep rit Isa-ra-el hơ.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Khán bôn ticuoi mmo te inha ma parngíh ính át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co án peh phep rit Isa-ra-el, la arớq án lếh bôm te Crit alứng máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq choi mat cơt pít nhéq.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Ma he, ngki he ngcong bôn át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co he tin. Alứng he tin co nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi he.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Tư Yê-su Crit choi tamống he, lớiq bôn amớh he táq rit kít, lớiq la lớiq táq. Ma callong pưt clưi nhéq te cannŏ́h la he tin. Co he tin, iki he bôn mít cannính amoih.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Cư hôm ndóng nsuoi inha veng ngê Yê-su Crit khớm lư. Ma hoi-ndô cư sáng dut lư, lớiq chom ticuoi mmo catáng inha lớiq dyôn veng nnáng ngê piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Tới Yang Arbang-pilŏ́ng catáng inha. Lư án táp arô inha dyôn tin án.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Báq ngai tông idô: “Khán ial biq bôt pôih cacháq tớq bôt mi, dyơ bôt pôih ngki táq dyôn nhéq máh crơng ndon khoiq carchúc cơt pôih nhéq.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ma cư chom simớt lư, Ưlla táp choi inha alứng lớiq dyôn inha veng ngê cannŏ́h. Ma máh ticuoi ndon tớq paclu inha, nha-án cóq ráp tôt te Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Em ai ơi, bôn ngai cauq cư, tông cư cato máh ticuoi cóq táq rit kít khán ính át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán cư lư tông iki, ticuoi Isa-ra-el lớiq ính táq cư, alứng lớiq sáng uan amớh te cư cato te along calláng Yê-su Crit.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Iki máh ticuoi ndon yua inha cóq táq rit kít, cư ính nha-án lát nha-án bôm!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Em ai ơi! Inha la ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taláh dyơ. Ma inha êq parngíh co inha khoiq cláh, dyơ têq inha ial cannính inha bôm dŏq táq veng sac sáiq inha ính. Piaiq lư la inha munáq amoih munáq, munáq choi munáq.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Nhéq máh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng la pachúng cơt mui callong patáp idô: Cóq inha amoih yớu muchứng inha amoih cháq inha bôm.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Ma khán inha munáq táq munáq, arớq pannán tarcáp tartuoq, iki cóq inha me a-ŏ, dáh lơ chái lư top inha cơt rúng pít nhéq.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Iki cư yua inha idô: Cóq inha veng nưm ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Táq iki, inha lớiq veng nnáng sac sáiq inha ính.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Co sac sáiq inha ính la ndái te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ính. Alứng ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ính la ndái te ngê sac sáiq inha ính. Bar ngê ndô lớiq cơt tarcluoq. Co iki arnáq amớh inha parngíh ính táq, inha lớiq rap táq.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Ma khán inha veng nưm ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, iki inha lớiq túh veng nnáng phep rit Isa-ra-el.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ma khán inha veng máh ngê sac sáiq, ngki inha táq idô: Tới campái cayieq ma bíq munơi. Inha ham táq-ntêr mmuaq. Inha bôn mít cannính lới lư.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Inha sang yang cannŏ́h, cơt ticuoi mo, cơt ticuoi picon, ính lư tarluaih, munáq i-ôiq munáq, chái nháih, tarpíh ính cơt pưt, paryáh cơt a-ưi top, alứng parngíh top inha ŏ hơn te top cannŏ́h.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Inha i-ôiq camíq, ham ngoiq crơng bol, ngoiq cha bui dŏq táq lớiq ŏ, alứng táq arnáq saq cannŏ́h hơ veng cannính inha bôm. Co iki cư ính catớih dyôn inha chom arlớih lư loi idô: Ticuoi táq arnáq saq arớq iki lớiq têq bôn tumống tớq ntúq Yang Arbang-pilŏ́ng sút.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Ma culái te inha veng Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng la ngê idô: Bôn mít amoih, sáng bui hơr níc, bôn ien ŏ níc, bôn mít chiuq tanhir, bôn mít sáng sruiq, táq arnáq ŏ, bôn mít tinớng tupứng,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 bôn mít khun, alứng chom bán ŏ cháq bôm. Lớiq bôn phep rit mmo catáng ticuoi lớiq dyôn táq máh arnáq ngki.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Ticuoi mmo bôn mui mít alứng Yê-su Crit, ticuoi ngki khoiq táh dyơ máh ngê sac sáiq án ính. Iki án lớiq ính veng nnáng tarngứh án bôm.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Khán he bôn tumống co nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki cóq he veng tapun nưm ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 He êq pupưt, êq tarchơiq yớu, alứng munáq êq i-ôiq camíq munáq.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.