Gálatas 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Crit khoiq taláh he dyôn vít te cơt sol phep rit. Co Crit khoiq taláh inha, iki inha me a-ŏ mít cannính inha, êq táq sol lieh phep rit ngki.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Cư Phau-lô tông dyôn inha chom arlớih, khán inha táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el, ngki Crit lớiq cơt tarnáp amớh dyôn inha.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Cư ính tông sa dyôn inha chom arlớih lư loi. Ticuoi mmo táq rit kít, cóq án peh nhéq máh callong patáp cannŏ́h tớq phep rit Isa-ra-el hơ.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Khán bôn ticuoi mmo te inha ma parngíh ính át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co án peh phep rit Isa-ra-el, la arớq án lếh bôm te Crit alứng máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq choi mat cơt pít nhéq.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Ma he, ngki he ngcong bôn át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co he tin. Alứng he tin co nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi he.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Tư Yê-su Crit choi tamống he, lớiq bôn amớh he táq rit kít, lớiq la lớiq táq. Ma callong pưt clưi nhéq te cannŏ́h la he tin. Co he tin, iki he bôn mít cannính amoih.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Cư hôm ndóng nsuoi inha veng ngê Yê-su Crit khớm lư. Ma hoi-ndô cư sáng dut lư, lớiq chom ticuoi mmo catáng inha lớiq dyôn veng nnáng ngê piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Tới Yang Arbang-pilŏ́ng catáng inha. Lư án táp arô inha dyôn tin án.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Báq ngai tông idô: “Khán ial biq bôt pôih cacháq tớq bôt mi, dyơ bôt pôih ngki táq dyôn nhéq máh crơng ndon khoiq carchúc cơt pôih nhéq.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ma cư chom simớt lư, Ưlla táp choi inha alứng lớiq dyôn inha veng ngê cannŏ́h. Ma máh ticuoi ndon tớq paclu inha, nha-án cóq ráp tôt te Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Em ai ơi, bôn ngai cauq cư, tông cư cato máh ticuoi cóq táq rit kít khán ính át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán cư lư tông iki, ticuoi Isa-ra-el lớiq ính táq cư, alứng lớiq sáng uan amớh te cư cato te along calláng Yê-su Crit.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Iki máh ticuoi ndon yua inha cóq táq rit kít, cư ính nha-án lát nha-án bôm!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Em ai ơi! Inha la ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taláh dyơ. Ma inha êq parngíh co inha khoiq cláh, dyơ têq inha ial cannính inha bôm dŏq táq veng sac sáiq inha ính. Piaiq lư la inha munáq amoih munáq, munáq choi munáq.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Nhéq máh phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng la pachúng cơt mui callong patáp idô: Cóq inha amoih yớu muchứng inha amoih cháq inha bôm.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Ma khán inha munáq táq munáq, arớq pannán tarcáp tartuoq, iki cóq inha me a-ŏ, dáh lơ chái lư top inha cơt rúng pít nhéq.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Iki cư yua inha idô: Cóq inha veng nưm ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Táq iki, inha lớiq veng nnáng sac sáiq inha ính.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Co sac sáiq inha ính la ndái te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ính. Alứng ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ính la ndái te ngê sac sáiq inha ính. Bar ngê ndô lớiq cơt tarcluoq. Co iki arnáq amớh inha parngíh ính táq, inha lớiq rap táq.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ma khán inha veng nưm ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, iki inha lớiq túh veng nnáng phep rit Isa-ra-el.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ma khán inha veng máh ngê sac sáiq, ngki inha táq idô: Tới campái cayieq ma bíq munơi. Inha ham táq-ntêr mmuaq. Inha bôn mít cannính lới lư.
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Inha sang yang cannŏ́h, cơt ticuoi mo, cơt ticuoi picon, ính lư tarluaih, munáq i-ôiq munáq, chái nháih, tarpíh ính cơt pưt, paryáh cơt a-ưi top, alứng parngíh top inha ŏ hơn te top cannŏ́h.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Inha i-ôiq camíq, ham ngoiq crơng bol, ngoiq cha bui dŏq táq lớiq ŏ, alứng táq arnáq saq cannŏ́h hơ veng cannính inha bôm. Co iki cư ính catớih dyôn inha chom arlớih lư loi idô: Ticuoi táq arnáq saq arớq iki lớiq têq bôn tumống tớq ntúq Yang Arbang-pilŏ́ng sút.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ma culái te inha veng Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng la ngê idô: Bôn mít amoih, sáng bui hơr níc, bôn ien ŏ níc, bôn mít chiuq tanhir, bôn mít sáng sruiq, táq arnáq ŏ, bôn mít tinớng tupứng,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 bôn mít khun, alứng chom bán ŏ cháq bôm. Lớiq bôn phep rit mmo catáng ticuoi lớiq dyôn táq máh arnáq ngki.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Ticuoi mmo bôn mui mít alứng Yê-su Crit, ticuoi ngki khoiq táh dyơ máh ngê sac sáiq án ính. Iki án lớiq ính veng nnáng tarngứh án bôm.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Khán he bôn tumống co nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki cóq he veng tapun nưm ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 He êq pupưt, êq tarchơiq yớu, alứng munáq êq i-ôiq camíq munáq.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.