Efésios 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te nsuoi, inha arớq cuchet, co inha lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng inha táq luaih níc.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ndóng ngki inha veng níc máh arnáq tớq pang ndô, alứng inha peh yang ndon sút nhéq yang tớq cúc cuteq ndô. Máh ticuoi lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, lư yang ngki cơt sút nha-án.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ndóng ngki nhéq náq he cơt muchứng nha-án tưi. He veng cannính he bôm. Amớh he sáng ính táq, la he táq. Amớh he sáng ính ial, la he ial. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư ada he muchứng án sáng nháih ada ticuoi cannŏ́h tưi.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Án dyôn he tumống lieh munơi alứng Yê-su Crit, alứng án dyôn he át munơi alứng Yê-su Crit tớq pilŏ́ng.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Án táq iki ính apáh dyôn máh ticuoi pang tatun bôn chom án amoih he nhéq mma, alứng choi mat he nhơ Yê-su Crit.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha la án choi mat sớng, co inha tin án. Inha lớiq bôn táq amớh, ma án chóng ính choi sớng.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Inha lớiq têq táq nốh amớh dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha, iki inha lớiq têq cuhống amớh.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 He la lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng, alứng án teng he dyôn cơt mui mít alứng Yê-su Crit dŏq táq arnáq ŏ. Máh arnáq ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan nsuoi dŏq dyôn he táq.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Inha la tới ticuoi Isa-ra-el. Ticuoi Isa-ra-el dŏq inha la ‘ticuoi ớq tíc’, alứng nha-án dŏq top nha-án bôm la ‘ticuoi bôn tíc’, co nha-án khoiq táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el. Ma tíc ndô la tíc ticuoi táq tớq cháq sớng.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ndóng ngki inha át yông te Crit. Inha mmar te top Isa-ra-el. Inha lớiq chom máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi top Isa-ra-el. Lư tớq pang tumống inha, inha lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng, iki inha ớq ngcong amớh te án.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ma inha ndon át yông lư te Yang Arbang-pilŏ́ng te nsuoi, hoi-ndô inha át tumán tưi, co nhơ te aham Crit.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Lư Crit táp táq dyôn he bar top cơt artoi lieh, co án khoiq talóh táh carrống ndon táq dyôn bar top he par-uan te nsuoi.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Cháq Crit táp pupít carrống phep rit tieq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp ticuoi Isa-ra-el te nsuoi. Án táq dyôn bar top ngki tarluoq lieh; dyơ nha-án cơt mui mít, munáq artoi alứng munáq.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Nhơ án cuchet tang nha-án tớq along calláng, iki bar top nha-án cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án lớiq cơt picon nnáng.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Crit tớq dŏq cato parnai ien ŏ dyôn inha ndon át yông te Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án cato parnai ien ŏ dyôn nha-án ndon át tumán Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Nhơ te Crit, bar top he têq tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, co he bôn Arvai án át alứng he.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Iki inha lớiq bôn cơt nnáng arớq ticuoi laq, alứng arớq ticuoi te cruong cannŏ́h. Inha alứng nhéq máh ticuoi cannŏ́h ndon tin Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq mui cruong, alứng arớq mui abŏ́h na Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Inha la arớq crơng ngai táq dúng. Máh top dyưng ati Yê-su alứng máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq tanang dúng ngki. Yê-su Crit táp la arớq búl lác ndon táq dyôn dúng cơt khớm.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Nhơ te án, ngai pitứng dúng ngki dyôn cơt dúng sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Alứng nhơ te án, inha cơt arớq crơng ngai tabôt táq dúng mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng át la na Arvai án.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.