Efésios 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Te nsuoi, inha arớq cuchet, co inha lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng inha táq luaih níc.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ndóng ngki inha veng níc máh arnáq tớq pang ndô, alứng inha peh yang ndon sút nhéq yang tớq cúc cuteq ndô. Máh ticuoi lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, lư yang ngki cơt sút nha-án.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ndóng ngki nhéq náq he cơt muchứng nha-án tưi. He veng cannính he bôm. Amớh he sáng ính táq, la he táq. Amớh he sáng ính ial, la he ial. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư ada he muchứng án sáng nháih ada ticuoi cannŏ́h tưi.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Án dyôn he tumống lieh munơi alứng Yê-su Crit, alứng án dyôn he át munơi alứng Yê-su Crit tớq pilŏ́ng.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Án táq iki ính apáh dyôn máh ticuoi pang tatun bôn chom án amoih he nhéq mma, alứng choi mat he nhơ Yê-su Crit.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha la án choi mat sớng, co inha tin án. Inha lớiq bôn táq amớh, ma án chóng ính choi sớng.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Inha lớiq têq táq nốh amớh dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha, iki inha lớiq têq cuhống amớh.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 He la lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng, alứng án teng he dyôn cơt mui mít alứng Yê-su Crit dŏq táq arnáq ŏ. Máh arnáq ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan nsuoi dŏq dyôn he táq.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Inha la tới ticuoi Isa-ra-el. Ticuoi Isa-ra-el dŏq inha la ‘ticuoi ớq tíc’, alứng nha-án dŏq top nha-án bôm la ‘ticuoi bôn tíc’, co nha-án khoiq táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el. Ma tíc ndô la tíc ticuoi táq tớq cháq sớng.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ndóng ngki inha át yông te Crit. Inha mmar te top Isa-ra-el. Inha lớiq chom máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi top Isa-ra-el. Lư tớq pang tumống inha, inha lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng, iki inha ớq ngcong amớh te án.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Ma inha ndon át yông lư te Yang Arbang-pilŏ́ng te nsuoi, hoi-ndô inha át tumán tưi, co nhơ te aham Crit.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Lư Crit táp táq dyôn he bar top cơt artoi lieh, co án khoiq talóh táh carrống ndon táq dyôn bar top he par-uan te nsuoi.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Cháq Crit táp pupít carrống phep rit tieq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp ticuoi Isa-ra-el te nsuoi. Án táq dyôn bar top ngki tarluoq lieh; dyơ nha-án cơt mui mít, munáq artoi alứng munáq.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Nhơ án cuchet tang nha-án tớq along calláng, iki bar top nha-án cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án lớiq cơt picon nnáng.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Crit tớq dŏq cato parnai ien ŏ dyôn inha ndon át yông te Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án cato parnai ien ŏ dyôn nha-án ndon át tumán Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Nhơ te Crit, bar top he têq tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, co he bôn Arvai án át alứng he.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Iki inha lớiq bôn cơt nnáng arớq ticuoi laq, alứng arớq ticuoi te cruong cannŏ́h. Inha alứng nhéq máh ticuoi cannŏ́h ndon tin Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq mui cruong, alứng arớq mui abŏ́h na Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Inha la arớq crơng ngai táq dúng. Máh top dyưng ati Yê-su alứng máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq tanang dúng ngki. Yê-su Crit táp la arớq búl lác ndon táq dyôn dúng cơt khớm.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Nhơ te án, ngai pitứng dúng ngki dyôn cơt dúng sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Alứng nhơ te án, inha cơt arớq crơng ngai tabôt táq dúng mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng át la na Arvai án.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.