Efésios 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Te nsuoi, inha arớq cuchet, co inha lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng inha táq luaih níc.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ndóng ngki inha veng níc máh arnáq tớq pang ndô, alứng inha peh yang ndon sút nhéq yang tớq cúc cuteq ndô. Máh ticuoi lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, lư yang ngki cơt sút nha-án.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ndóng ngki nhéq náq he cơt muchứng nha-án tưi. He veng cannính he bôm. Amớh he sáng ính táq, la he táq. Amớh he sáng ính ial, la he ial. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư ada he muchứng án sáng nháih ada ticuoi cannŏ́h tưi.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Án dyôn he tumống lieh munơi alứng Yê-su Crit, alứng án dyôn he át munơi alứng Yê-su Crit tớq pilŏ́ng.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Án táq iki ính apáh dyôn máh ticuoi pang tatun bôn chom án amoih he nhéq mma, alứng choi mat he nhơ Yê-su Crit.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha la án choi mat sớng, co inha tin án. Inha lớiq bôn táq amớh, ma án chóng ính choi sớng.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Inha lớiq têq táq nốh amớh dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha, iki inha lớiq têq cuhống amớh.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 He la lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng, alứng án teng he dyôn cơt mui mít alứng Yê-su Crit dŏq táq arnáq ŏ. Máh arnáq ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan nsuoi dŏq dyôn he táq.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Inha la tới ticuoi Isa-ra-el. Ticuoi Isa-ra-el dŏq inha la ‘ticuoi ớq tíc’, alứng nha-án dŏq top nha-án bôm la ‘ticuoi bôn tíc’, co nha-án khoiq táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el. Ma tíc ndô la tíc ticuoi táq tớq cháq sớng.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Ndóng ngki inha át yông te Crit. Inha mmar te top Isa-ra-el. Inha lớiq chom máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi top Isa-ra-el. Lư tớq pang tumống inha, inha lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng, iki inha ớq ngcong amớh te án.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ma inha ndon át yông lư te Yang Arbang-pilŏ́ng te nsuoi, hoi-ndô inha át tumán tưi, co nhơ te aham Crit.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Lư Crit táp táq dyôn he bar top cơt artoi lieh, co án khoiq talóh táh carrống ndon táq dyôn bar top he par-uan te nsuoi.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Cháq Crit táp pupít carrống phep rit tieq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp ticuoi Isa-ra-el te nsuoi. Án táq dyôn bar top ngki tarluoq lieh; dyơ nha-án cơt mui mít, munáq artoi alứng munáq.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Nhơ án cuchet tang nha-án tớq along calláng, iki bar top nha-án cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án lớiq cơt picon nnáng.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Crit tớq dŏq cato parnai ien ŏ dyôn inha ndon át yông te Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án cato parnai ien ŏ dyôn nha-án ndon át tumán Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Nhơ te Crit, bar top he têq tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, co he bôn Arvai án át alứng he.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Iki inha lớiq bôn cơt nnáng arớq ticuoi laq, alứng arớq ticuoi te cruong cannŏ́h. Inha alứng nhéq máh ticuoi cannŏ́h ndon tin Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq mui cruong, alứng arớq mui abŏ́h na Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Inha la arớq crơng ngai táq dúng. Máh top dyưng ati Yê-su alứng máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq tanang dúng ngki. Yê-su Crit táp la arớq búl lác ndon táq dyôn dúng cơt khớm.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Nhơ te án, ngai pitứng dúng ngki dyôn cơt dúng sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Alứng nhơ te án, inha cơt arớq crơng ngai tabôt táq dúng mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng át la na Arvai án.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.